❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 016 – XIWhat I Heard in the Apple-Barrel – 003
I see that when I set my eyes on you, and I’ll talk to you like a man.”You may imagine how I felt when I heard this abominable old rogue addressing another in the very same words of flattery as he had used to myself.I think, if I had been able, that I would have killed him through the barrel.Meantime, he ran on, little supposing he was overheard.“Here it is about gentlemen of fortune.They lives rough, and they risk swinging, but they eat and drink like fighting-cocks, and when a cruise is done, why, it’s hundreds of pounds instead of hundreds of farthings in their pockets.Now, the most goes for rum and a good fling, and to sea again in their shirts.But that’s not the course I lay.I puts it all away, some here, some there, and none too much anywheres, by reason of suspicion.I’m fifty, mark you; once back from this cruise, I set up gentleman in earnest.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I see / that when / I set my eyes / on you, / and I’ll talk to you / like a man.
내가 너를 볼 때, 나는 너와 남자처럼 대화할 거야.
-
You may imagine / how I felt / when I heard / this abominable / old rogue / addressing another / in the very same words / of flattery / as he had used / to myself.
당신은 내가 저 저주할 늙은 악당이 다른 사람에게 나에게 했던 똑같은 아첨의 말을 하는 것을 들었을 때 내가 어떻게 느꼈을지 상상할 수 있을 겁니다.
-
I think, / if I had been able, / that I would have / killed him / through the barrel.
만약 내가 그럴 수 있었다면, 나는 그를 총구를 통해 죽였을 것입니다.
-
Meantime, / he ran on, / little supposing / he was overheard.
그 동안, 그는 자신이 엿듣고 있다는 것을 전혀 눈치채지 못하고 계속 말했습니다.
-
Here it is / about gentlemen / of fortune.
여기 돈 많은 신사들에 대한 것이 있다.
They live rough, / and they risk swinging, / but they eat and drink / like fighting-cocks, / and when a cruise is done, / why, it’s hundreds of pounds / instead of hundreds of farthings / in their pockets.
그들은 거칠게 살며, 교수형의 위험을 감수하지만, 싸우는 닭처럼 먹고 마시며, 항해가 끝나면 주머니에는 몇 페니 대신 몇 파운드가 들어있어요.
-
Now, the most goes / for rum and a good fling, / and to sea again / in their shirts.
이제 대부분은 럼주와 좋은 시간을 위해 소진되고, 다시 셔츠만 입고 바다로 나갑니다.
-
But that’s not / the course / I lay.
그러나 그것은 내가 택한 길이 아닙니다.
I put it all away, / some here, / some there, / and none too much anywheres, / by reason of suspicion.
나는 그것을 전부 다른 곳에 나눠서 두고, 어느 곳에도 너무 많이 두지 않습니다, 의심 때문에요.
-
I’m fifty, / mark you; / once back / from this cruise, / I set up / gentleman / in earnest.
나는 50살입니다, 명심하세요; 이번 항해에서 돌아오면, 나는 진지하게 신사가 될 것입니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)