homepage banner

TREASURE ISLAND 016 XIWhat I Heard in the Apple Barrel 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 016 – XIWhat I Heard in the Apple-Barrel – 004



Time enough too, says you.
Ah, but I’ve lived easy in the meantime, never denied myself o’ nothing heart desires, and slep’ soft and ate dainty all my days but when at sea.
And how did I begin? Before the mast, like you!”

“Well,” said the other, “but all the other money’s gone now, ain’t it? You daren’t show face in Bristol after this.”

“Why, where might you suppose it was?” asked Silver derisively.

“At Bristol, in banks and places,” answered his companion.

“It were,” said the cook; “it were when we weighed anchor.
But my old missis has it all by now.
And the Spy-glass is sold, lease and goodwill and rigging; and the old girl’s off to meet me.
I would tell you where, for I trust you, but it’d make jealousy among the mates.”

“And can you trust your missis?” asked the other.

“Gentlemen of fortune,” returned the cook, “usually trusts little among themselves, and right they are, you may lay to it.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Time enough too, / says you.
    Ah, but I’ve lived easy / in the meantime, / never denied myself / o’ nothing heart desires, / and slep’ soft / and ate dainty / all my days / but when at sea.
    And how did I begin? / Before the mast, / like you!”

    시간은 충분하다, / 너는 말하지. / 아, 그러나 나는 쉬웠다 / 그동안, / 나 자신에게 부정하지 않았다 / 아무것도 마음이 원하는 것을, / 부드럽게 잤다 / 그리고 맛있게 먹었다 / 내 모든 나날들 / 바다에 있을 때를 제외하고. / 그리고 어떻게 시작했는가? / 키 앞에서, / 너처럼!”


    ⦁ meantime: 그동안
    – I have to stay busy / in the meantime. (나는 / 그동안 / 바쁘게 / 지내야 한다.)

    ⦁ desires: 욕망
    – He fulfilled / all his desires. (그는 / 모든 욕망을 / 충족시켰다.)




  2. “Well,” / said the other, / “but all the other money’s gone now, / ain’t it? / You daren’t show face / in Bristol / after this.”

    “글쎄,” / 다른 이가 말했다, / “그러나 다른 돈은 / 모두 곧 사라졌다, / 안 그랬나? / 너는 감히 얼굴도 못 보여준다 / 브리스톨에서 / 이 이후에는.”


    ⦁ daren’t: 감히 ~않다
    – He daren’t / climb the tree. (그는 / 감히 / 나무를 올라가지 못한다.)

    ⦁ show face: 얼굴을 내밀다
    – After the scandal, / he didn’t show face / for months. (스캔들 후에, / 그는 / 얼굴을 내밀지 않았다 / 몇 개월 동안.)




  3. “Why, / where might you suppose / it was?” / asked Silver / derisively. / “At Bristol, / in banks / and places,” / answered his companion. / “It were,” / said the cook; “it were / when we weighed anchor.

    “왜, / 어디서 너는 생각하나 / 그것이 있었다고?” / 실버가 물었다 / 비웃으며. / “브리스톨에서, / 은행과 / 장소들에서,” / 그의 동료가 대답했다. / “그랬다,” / 요리사가 말했다; “그랬다 / 우리가 닻을 올릴 때.”


    ⦁ suppose: 생각하다
    – I suppose / you are right. (나는 / 생각한다 / 네가 맞다고.)

    ⦁ derisively: 비웃으며
    – He laughed / derisively. (그는 / 비웃으며 / 웃었다.)




  4. But my old missis / has it all by now. / And the Spy-glass / is sold, / lease and goodwill and rigging; / and the old girl’s off / to meet me. / I would tell you where, / for I trust you, / but it’d make jealousy / among the mates.”
    “And can you trust / your missis?” / asked the other.

    그러나 내 늙은 여자가 / 지금쯤은 모두 가지고 있다. / 그리고 스파이글래스가 / 팔렸다, / 임대 계약과 호의와 장비; / 그리고 늙은 여자가 떠났다 / 나를 만나러. / 내가 어디 있는지 말해줄게, / 왜냐하면 나는 너를 믿는다, / 그러나 그건 질투를 만들 것이다 / 동료들 사이에서.” / “그리고 너는 믿을 수 있느냐 / 네 여자를?” / 다른 이가 물었다.


    ⦁ lease: 임대
    – We signed / a new lease / for the apartment. (우리는 / 새로운 임대 계약을 / 서명했다 / 아파트에.)

    ⦁ rigging: 장비
    – The sailors / checked the rigging / before setting sail. (선원들은 / 장비를 점검했다 / 항해를 시작하기 전에.)




  5. “Gentlemen of fortune,” / returned the cook, / “usually trusts little / among themselves, / and right they are, / you may lay to it.”

    “행운의 신사들,” / 요리사가 대답했다, / “보통 서로 / 거의 믿지 않는다, / 그리고 그들은 옳다, / 너는 그것을 명심해라.”


    ⦁ fortune: 행운
    – He made a fortune / in real estate. (그는 부를 쌓았다 / 부동산에서.)

    ⦁ lay to it: 명심하다
    – You can lay to it / that he won’t forget. (너는 그것을 명심해라 / 그가 잊지 않을 것이라는 것을.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)