homepage banner

TREASURE ISLAND 016 XIWhat I Heard in the Apple Barrel 008

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 016 – XIWhat I Heard in the Apple-Barrel – 008



But I know the sort you are.
I’ll finish with ’em at the island, as soon’s the blunt’s on board, and a pity it is.
But you’re never happy till you’re drunk.
Split my sides, I’ve a sick heart to sail with the likes of you!”

“Easy all, Long John,” cried Israel.
“Who’s a-crossin’ of you?”

“Why, how many tall ships, think ye, now, have I seen laid aboard? And how many brisk lads drying in the sun at Execution Dock?” cried Silver.
“And all for this same hurry and hurry and hurry.
You hear me? I seen a thing or two at sea, I have.
If you would on’y lay your course, and a p’int to windward, you would ride in carriages, you would.
But not you! I know you.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. But I know the sort / you are.

    하지만 나는 / 네가 어떤 종류인지 안다.


  2. ⦁ sort: 종류
    – What sort of music do you like? (어떤 종류의 음악을 좋아하세요?)

    ⦁ know: 알다
    – Do you know the answer to this question? (이 질문의 답을 아세요?)




  3. I’ll finish with ’em at the island, / as soon’s the blunt’s on board, / and a pity it is.

    섬에서 / 그들과 마무리할 거야, / 돈이 올라오면, / 그리고 참 불쌍하지.


  4. ⦁ finish: 끝내다
    – Please finish your homework before dinner. (저녁 먹기 전에 숙제를 끝내세요.)

    ⦁ pity: 불쌍함
    – It’s a pity you can’t join us. (당신이 우리와 함께할 수 없다니 아쉽네요.)




  5. But you’re never happy / till you’re drunk.

    하지만 너는 술에 취하기 전까지는 / 결코 행복하지 않아.


  6. ⦁ happy: 행복한
    – She looks very happy today. (오늘 그녀는 매우 행복해 보여요.)

    ⦁ drunk: 취한
    – He got drunk after only two beers. (그는 맥주 두 잔 만에 취했어요.)




  7. Split my sides, / I’ve a sick heart / to sail with / the likes of you!”

    정말 웃긴다, / 나는 가슴이 아프다 / 너 같은 사람들과 항해하는 게.


  8. ⦁ sail: 항해하다
    – They plan to sail around the world. (그들은 전 세계를 항해할 계획입니다.)

    ⦁ heart: 마음
    – She has a kind heart. (그녀는 착한 마음을 가지고 있습니다.)




  9. “Easy all, / Long John,” // cried Israel. // “Who’s a-crossin’ of you?”

    “진정해, / 롱 존,” // 이스라엘이 외쳤다. // “누가 널 가로막는 거야?”


  10. ⦁ easy: 진정해
    – Take it easy and relax. (진정하고 편안하게 있어.)

    ⦁ cry: 외치다
    – He cried loudly for help. (그는 도움을 크게 외쳤다.)




  11. “Why, how many tall ships, / think ye, now, / have I seen laid aboard? // And how many brisk lads drying in the sun / at Execution Dock?” // cried Silver.

    “왜, 얼마나 많은 큰 배들이, / 너희가 생각하기에, / 내가 탔을까? // 그리고 얼마나 많은 젊은이들이 태양 아래 / 처형 부두에서 말랐을까?” // 실버가 외쳤다.


  12. ⦁ ship: 배
    – The ship set sail at sunrise. (배는 해돋이 때 출항했다.)

    ⦁ brisk: 활발한
    – They took a brisk walk in the park. (그들은 공원에서 활발하게 걸었다.)




  13. “And all for this same / hurry and hurry and hurry.

    “그리고 이 모든 것이 / 이 급한 일에서 비롯된 거야.


  14. You hear me? // I seen a thing or two / at sea, / I have.

    내 말 듣고 있냐? // 나는 몇 가지를 보았어 / 바다에서, / 그래.


  15. If you would on’y lay your course, / and a p’int to windward, / you would ride in carriages, / you would.

    네 항로를 잡기만 하면, / 그리고 바람받이로 한 포인트, / 넌 마차를 탈 수 있었을 거야, / 그래.


  16. But not you! // I know you.

    하지만 넌 아니야! // 나는 너를 알아.


  17. ⦁ windward: 바람받이
    – We sailed to the windward side of the island. (우리는 섬의 바람받이 쪽으로 항해했다.)

    ⦁ carriage: 마차
    – They traveled in a horse-drawn carriage. (그들은 말이 끄는 마차를 탔다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)