homepage banner

TREASURE ISLAND 017 XIICouncil of War 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 017 – XIICouncil of War – 003



Sharp as must have been his annoyance, Silver had the strength of mind to hide it.

“Yes, sir,” said he, “this is the spot, to be sure, and very prettily drawed out.
Who might have done that, I wonder? The pirates were too ignorant, I reckon.
Aye, here it is: ‘Capt.
Kidd’s Anchorage’—just the name my shipmate called it.
There’s a strong current runs along the south, and then away nor’ard up the west coast.
Right you was, sir,” says he, “to haul your wind and keep the weather of the island.
Leastways, if such was your intention as to enter and careen, and there ain’t no better place for that in these waters.”

“Thank you, my man,” says Captain Smollett.
“I’ll ask you later on to give us a help.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Sharp as / must have been / his annoyance, / Silver had / the strength / of mind / to hide it.

    그의 짜증이 아무리 컸어도, 실버는 그것을 숨길 힘을 가지고 있었다.


  2. ⦁ sharp: 날카로운
    – The knife is very sharp. (그 칼은 매우 날카롭다.)
    ⦁ hide: 숨기다
    – He tried to hide his emotions. (그는 감정을 숨기려 했다.)



  3. “Yes, sir,” / said he, / “this is / the spot, / to be sure, / and very / prettily drawed out.

    “네, 선장님,” 실버가 말했다. “이곳이 맞습니다. 확실히, 아주 예쁘게 그려져 있군요.


  4. ⦁ spot: 장소
    – We found a perfect spot for our picnic. (우리는 소풍하기에 완벽한 장소를 찾았다.)
    ⦁ sure: 확실한
    – Are you sure? (확실해?)



  5. Who might / have done that, / I wonder? / The pirates were / too ignorant, / I reckon.

    누가 그랬을까요? 해적들은 너무 무식했을텐데 말이죠.


  6. ⦁ wonder: 궁금하다
    – I wonder what he is thinking. (그가 무슨 생각을 하고 있는지 궁금하다.)
    ⦁ ignorant: 무식한
    – She was ignorant of the local customs. (그녀는 지역 관습에 무지했다.)



  7. Aye, here it is: / ‘Capt. / Kidd’s Anchorage’— / just / the name / my shipmate / called it.

    아, 여기 있습니다: ‘키드 선장의 닻을 내린 곳’—바로 제 동료가 부른 이름이네요.


  8. ⦁ shipmate: 동료 선원
    – His shipmate helped him repair the sail. (그의 동료 선원이 그를 도와 돛을 수리했다.)
    ⦁ called: 불렀다
    – She called her dog. (그녀는 개를 불렀다.)



  9. There’s a strong current / runs along / the south, / and then / away nor’ard / up the west coast.

    강한 해류가 남쪽을 따라 흘러가고, 그 다음 북쪽으로 서해안을 따라 이어집니다.


  10. ⦁ current: 해류
    – The strong current made it difficult to swim. (강한 해류 때문에 수영하기가 어려웠다.)
    ⦁ coast: 해안
    – They walked along the coast. (그들은 해안을 따라 걸었다.)



  11. Right you / was, sir,” / says he, / “to haul / your wind / and keep / the weather / of the island.

    “선장님 말씀 맞습니다,” 실버가 말했다. “바람을 잡아 섬 날씨를 유지하기 위해 말이죠.


  12. ⦁ haul: 끌다
    – They had to haul the boat onto the shore. (그들은 보트를 해변으로 끌어올려야 했다.)
    ⦁ weather: 날씨
    – The weather is sunny today. (오늘 날씨는 맑다.)



  13. Leastways, / if such was / your intention / as to enter / and careen, / and there ain’t / no better place for that / in these waters.”

    적어도, 만약 입항하고 배를 수리하려는 것이 목적이라면, 이러한 물속에서는 더 좋은 곳이 없을 것입니다.


  14. ⦁ intention: 의도
    – Her intention was to help. (그녀의 의도는 돕는 것이었다.)
    ⦁ water: 물
    – She poured water into the glass. (그녀는 물을 컵에 부었다.)



  15. “Thank you, / my man,” / says Captain Smollett. / “I’ll ask you / later on / to give us / a help.

    “고맙네,” 스몰렛 선장이 말했다. “후에 도움을 구할 일이 있을 것이야.


  16. ⦁ later: 후에
    – I’ll see you later. (나중에 보자.)
    ⦁ help: 도움
    – Can you give me some help? (도와줄 수 있니?)









여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)