❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 017 – XIICouncil of War – 008
I own myself an ass, and I await your orders.”“No more an ass than I, sir,” returned the captain.“I never heard of a crew that meant to mutiny but what showed signs before, for any man that had an eye in his head to see the mischief and take steps according.But this crew,” he added, “beats me.”“Captain,” said the doctor, “with your permission, that’s Silver.A very remarkable man.”“He’d look remarkably well from a yard-arm, sir,” returned the captain.“But this is talk; this don’t lead to anything.I see three or four points, and with Mr.Trelawney’s permission, I’ll name them.”“You, sir, are the captain.It is for you to speak,” says Mr.Trelawney grandly.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I own myself / an ass, / and I await / your orders.
저는 제 자신이 바보라고 생각합니다, 그리고 명령을 기다리고 있습니다.
-
No more an ass / than I, / sir, I never heard / of a crew / that meant to mutiny / but what showed signs / before, / for any man / that had an eye / in his head / to see the mischief / and take steps / according.
저도 바보가 아닌 것처럼, 선생님.저는 반란을 계획한 선원들에 대해 들어본 적이 없습니다. / 그리고 그들은 반드시 / 문제의 징후를 보여주기 / 전에, / 이를 볼 수 있는 사람이라면 / 그 문제를 해결하기 위한 / 조치를 취합니다.
-
But this crew,” / he added, / “beats me.
하지만 이 선원들은,” / 그가 덧붙였다, / “이해가 안 됩니다.
-
Captain,” / said the doctor, / “with your permission, / that’s Silver.A very remarkable man.
선장님,” / 의사가 말했습니다, / “허락해 주신다면, / 저 사람이 실버입니다.아주 주목할 만한 사람입니다.
-
He’d look / remarkably well / from a yard-arm, / sir,” / returned the captain.But this is talk; / this don’t lead / to anything.
그는 / 돛대 끝에서 / 눈에 띄게 잘 보일 겁니다, / 선생님,” / 선장이 대답했습니다.하지만 이건 그냥 말뿐입니다; / 이것은 어디에도 / 이르지 않습니다.
-
I see / three or four points, / and with Mr. / Trelawney’s permission, / I’ll name them.You, sir, / are the captain. / It is for you / to speak,” says Mr. / Trelawney grandly.
저는 / 세네 가지 요점을 봅니다, / 그리고 / 트렐로니 씨의 허락을 받고, / 말씀드리겠습니다.선생님, / 당신이 선장입니다. / 말하는 것은 당신의 / 임무입니다,” 트렐로니 씨가 대답했습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)