
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 017 – XIICouncil of War – 011
Lay to, and whistle for a wind, that’s my view.”“Jim here,” said the doctor, “can help us more than anyone.The men are not shy with him, and Jim is a noticing lad.”“Hawkins, I put prodigious faith in you,” added the squire.I began to feel pretty desperate at this, for I felt altogether helpless; and yet, by an odd train of circumstances, it was indeed through me that safety came.In the meantime, talk as we pleased, there were only seven out of the twenty-six on whom we knew we could rely; and out of these seven one was a boy, so that the grown men on our side were six to their nineteen..
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Lay to, / and whistle / for a wind, / that’s my view.
정박하고, 바람을 기다리는 것이 내가 생각하는 방법이야.
-
Jim here, / said the doctor, / can help us / more than anyone.The men are not shy /with him, / and Jim is /a noticing lad.
여기 짐이, 의사가 말했다, 누구보다 우리를 더 도울 수 있어. 남자들은 그와 있어도 부끄러워하지 않아, 그리고 짐은 눈썰미가 있는 소년이야.
-
Hawkins, / I put prodigious faith / in you, / added the squire.
호킨스, 나는 너에게 엄청난 신뢰를 둔다고, 대장님이 덧붙였다.
-
I began to feel / pretty desperate / at this, / for I felt / altogether helpless;and yet, / by an odd train / of circumstances, / it was indeed / through me / that safety came.
나는 이 상황에서 몹시 절망감을 느끼기 시작했다, 왜냐하면 나는 완전히 무력하다고 느꼈기 때문이다; 그러나 이상한 상황들의 연속으로, 실로 나를 통해서 안전이 찾아왔습니다.
-
In the meantime, / talk as we pleased, / there were only seven / out of the twenty-six / on whom we knew / we could rely; and out of these seven / one was a boy, / so that the grown men / on our side / were six / to their nineteen.
그 동안 우리는 원하는 대로 이야기했지만, 우리가 신뢰할 수 있는 스물여섯 명 중 겨우 일곱 명만 남아 있었다; 그리고 이 일곱 명 중 한 명은 소년이어서, 우리 쪽의 성인 남성은 여섯 명이고, 그들의 열아홉 명과 비교되었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)