homepage banner

TREASURE ISLAND 019 XIIIHow I Began My Shore Adventure 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 019 – XIIIHow I Began My Shore Adventure – 001



he appearance of the island when I came on deck next morning was altogether changed.
Although the breeze had now utterly ceased, we had made a great deal of way during the night and were now lying becalmed about half a mile to the south-east of the low eastern coast.
Grey-coloured woods covered a large part of the surface.
This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sand-break in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others—some singly, some in clumps; but the general colouring was uniform and sad.
The hills ran up clear above the vegetation in spires of naked rock.
All were strangely shaped, and the Spy-glass, which was by three or four hundred feet the tallest on the island, was likewise the strangest in configuration, running up sheer from almost every side and then suddenly cut off at the top like a pedestal to put a statue on.

The Hispaniola was rolling scuppers under in the ocean swell.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The appearance / of the island / when I came on deck / next morning / was altogether changed.

    다음날 아침 내가 갑판에 나왔을 때, 섬의 모습은 완전히 달라져 있었다.

  2. ⦁ appearance: 외모, 모습
    – The appearance of the house had changed. (집의 모습이 변했다)

    ⦁ altogether: 완전히
    – The plan fell apart altogether. (계획이 완전히 무산되었다.)




  3. Although the breeze / had now utterly ceased, / we had made / a great deal of way / during the night / and were now lying becalmed / about half a mile / to the south-east / of the low eastern coast.

    바람은 이제 완전히 멈추었지만, 우리는 밤새 동안 많은 거리를 항해했고, 지금은 저지대 동부 해안에서 남동쪽으로 약 반 마일 떨어진 곳에 정박해 있었다.

  4. ⦁ breeze: 산들바람
    – A soft breeze was blowing. (부드러운 산들바람이 불고 있었다)

    ⦁ becalmed: 무풍 상태의
    – The ship was becalmed in the middle of the ocean. (배는 바다 한가운데서 무풍 상태였다.)




  5. Grey-coloured woods / covered a large part / of the surface.

    회색빛의 숲이 지면의 대부분을 덮고 있었다.

  6. ⦁ grey-coloured: 회색빛의
    – The grey-coloured sky looked gloomy. (회색빛 하늘이 우울해 보였다)

    ⦁ surface: 표면
    – The surface of the water was calm. (물의 표면이 잔잔했다.)




  7. This even tint / was indeed broken up / by streaks of yellow sand-break / in the lower lands, / and by many tall trees / of the pine family, / out-topping the others—some singly, / some in clumps; / but the general colouring / was uniform / and sad.

    이 균일한 색조는 사실 하부 토지에서의 노란 모래 줄무늬와, 때로는 군데군데 자란 소나무과의 키 큰 나무들에 의해 깨져 있었지만, 전체적인 색조는 균일하고 우울했다.

  8. ⦁ tint: 색조
    – The painting had a blue tint. (그 그림은 푸른 색조를 띠고 있었다)

    ⦁ uniform: 균일한
    – The team’s uniforms were all the same color. (팀의 유니폼은 모두 같은 색이었다.)




  9. The hills / ran up clear / above the vegetation / in spires of naked rock.

    언덕들은 식물을 넘어 맨 바위의 첨탑들 안으로 맑게 올라갔다.

  10. ⦁ hills: 언덕
    – The hills were covered in snow. (언덕들은 눈으로 덮여 있었다)

    ⦁ vegetation: 초목
    – The vegetation was lush and green. (초목은 무성하고 푸르렀다.)




  11. All were strangely shaped, / and the Spy-glass, / which was by three or four hundred feet / the tallest on the island, / was likewise the strangest / in configuration, / running up sheer / from almost every side / and then / suddenly cut off at the top / like a pedestal / to put a statue on.

    모두가 기이한 형태를 하고 있었고, 섬에서 가장 높은 스파이글라스는 높이가 삼사백 피트로, 그 모양새도 가장 기이했다. 거의 모든 면에서 수직으로 올라가다가 갑자기 꼭대기가 잘려, 마치 조각상을 올려놓기 위한 받침대처럼 생겼다.

  12. ⦁ configuration: 구성, 형태
    – The configuration of the new model is more efficient. (새 모델의 구성은 더 효율적이다)

    ⦁ pedestal: 받침대
    – The sculpture stood on a marble pedestal. (조각상은 대리석 받침대 위에 서 있었다.)




  13. The Hispaniola / was rolling scuppers under / in the ocean swell.

    히스파니올라는 해양의 파도 속에서 도리질치며 선수를 앞세우고 있었다.

  14. ⦁ scuppers: 갑판배수구
    – The scuppers were clogged with debris. (갑판배수구는 잔해로 막혀 있었다)

    ⦁ swell: 파도
    – The boat rocked in the heavy swell. (보트가 거 센 파도에 흔들렸다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)