❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 020 – XIVThe First Blow – 011
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust /from his clothes.
새로운 소년이 옷의 먼지를 털어내며 떠났다.
-
and he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그는 만약 그가 나를 잠시 혼란스럽게 하거나 웃기게 만들 수 있다면, 모든 것은 다시 망가지고 나는 그를 공격할 수 없다는 것을 알고 있다.
⦁ boy: 소년 – The boy runs fast. (그 소년은 빨리 달린다.) ⦁ brush: 털다 – She brushes her hair every morning. (그녀는 매일 아침 머리를 빗는다.)
⦁ know: 알다 – I know the answer. (나는 그 답을 안다.) ⦁ laugh: 웃다 – She laughed at the joke. (그녀는 그 농담에 웃었다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)