homepage banner

TREASURE ISLAND 023 XVINarrative Continued by the Doctor How the Ship Was Abandoned 002

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 023 – XVINarrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned – 002



The six scoundrels were sitting grumbling under a sail in the forecastle; ashore we could see the gigs made fast and a man sitting in each, hard by where the river runs in.
One of them was whistling “Lillibullero.”

Waiting was a strain, and it was decided that Hunter and I should go ashore with the jolly-boat in quest of information.

The gigs had leaned to their right, but Hunter and I pulled straight in, in the direction of the stockade upon the chart.
The two who were left guarding their boats seemed in a bustle at our appearance; “Lillibullero” stopped off, and I could see the pair discussing what they ought to do.
Had they gone and told Silver, all might have turned out differently; but they had their orders, I suppose, and decided to sit quietly where they were and hark back again to “Lillibullero.”

There was a slight bend in the coast, and I steered so as to put it between us; even before we landed we had thus lost sight of the gigs.
I jumped out and came as near running as I durst, with a big silk handkerchief under my hat for coolness’ sake and a brace of pistols ready primed for safety.

I had not gone a hundred yards when I reached the stockade.

This was how it was: a spring of clear water rose almost at the top of a knoll.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. The six scoundrels / were sitting grumbling / under a sail / in the forecastle; / ashore we could see the gigs / made fast / and a man / sitting in each, / hard by / where the river runs in.

    그 여섯 명의 악당들은 마루 위에 있는 돛 아래서 불평하면서 앉아 있었고, / 우리는 육지에서 삿대를 고정시킨 배들과 각각의 배에 앉아있는 한 남자를 볼 수 있었다. / 그곳은 바로 강이 흘러들어오는 곳 근처였다.


  2. ⦁ scoundrel: 악당
    – The villain in the story was a notorious scoundrel. (이야기 속 악당은 악명높은 악당이었다.)

    ⦁ forecastle: 마루 위의 옷감(여객실)
    – The sailors gathered in the forecastle to avoid the storm. (해적들은 폭풍을 피하기 위해 마루 위의 옷감 아래로 모였다.)
  3. One of them / was whistling / “Lillibullero.”

    그들 중 한 명은 “Lillibullero”를 휘파람으로 불고 있었다.


  4. ⦁ whistle: 휘파람 불다
    – He likes to whistle while he works. (그는 일을 하면서 휘파람을 부는 것을 좋아한다.)

    ⦁ “Lillibullero”: 17세기의 유명한 영국 노래
    – They sang “Lillibullero” as they marched along. (그들은 행진하면서 “Lillibullero”를 불렀다.)
  5. Waiting / was a strain, / and it was decided / that Hunter and I / should go ashore / with the jolly-boat / in quest of information.

    기다리는 것은 힘들었고, / Hunter와 내가 보트를 타고 육지에 올라가 정보를 찾기로 결정되었다.


  6. ⦁ strain: 긴장, 부담
    – The long wait was a strain on everybody. (오랜 기다림은 모두에게 부담이 되었다.)

    ⦁ quest: 탐색, 추구
    – He embarked on a quest for the unknown. (그는 미지의 것을 탐색하기 위한 여행을 시작했다.)
  7. The gigs / had leaned / to their right, / but Hunter and I / pulled straight in, / in the direction / of the stockade / upon the chart.

    그 보트들은 오른쪽으로 기울어져 있었지만, Hunter와 나는 지도에 표시된 목책 방향으로 똑바로 저어갔다.


  8. ⦁ lean: 기울다
    – The tower leans slightly to the left. (탑이 약간 왼쪽으로 기운다.)

    ⦁ stockade: 목책
    – The pioneers built a stockade to protect against intruders. (개척자들은 침입자를 막기 위해 목책을 세웠다.)
  9. The two / who were left / guarding their boats / seemed in a bustle / at our appearance; / “Lillibullero” stopped off, / and I could see / the pair / discussing what they / ought to do.

    남아있던 두 사람은 우리가 나타나자 서둘렀고, / “Lillibullero”는 멈추었고, / 나는 그 두 사람이 무엇을 해야 할지 / 논의하는 것을 볼 수 있었다.


  10. ⦁ bustle: 서두름, 부산함
    – The marketplace was a bustle of activity. (시장에서는 활동이 부산하게 이루어졌다.)

    ⦁ ought: 해야 한다
    – You ought to finish your homework before going out. (너는 나가기 전에 숙제를 끝내야 한다.)
  11. Had they gone / and told Silver, / all might have turned out differently; / but they had their orders, / I suppose, / and decided to sit quietly / where they were / and hark back again / to “Lillibullero.”

    그들이 가서 Silver에게 말했더라면 모든 것이 달라졌을지도 모르지만, / 나는 그들이 명령을 받았을 것이라고 생각했고, / 그들은 가만히 앉아 “Lillibullero”를 다시 부르기로 했다.


  12. ⦁ differently: 다르게
    – She reacted differently than I expected. (그녀는 내가 예상한 것과 다르게 반응했다.)

    ⦁ hark back: 돌아가다, 되돌아가다
    – They decided to hark back to old traditions. (그들은 옛 전통으로 되돌아가기로 결정했다.)
  13. There was a slight bend / in the coast, / and I steered / so as to put it / between us; / even before we landed / we had thus / lost sight of the gigs.

    해안에는 약간의 굴곡이 있었고, / 나는 그 굴곡을 우리 사이에 두도록 조종했다; / 우리가 상륙하기도 전에 이미 / 우리는 보트를 놓쳤다.


  14. ⦁ bend: 굴곡, 구부러지다
    – The road bends sharply to the left. (도로가 왼쪽으로 급격히 굽어있다.)

    ⦁ steer: 조종하다
    – He steered the car through the narrow streets. (그는 좁은 길을 통해 차를 조종했다.)
  15. I jumped out / and came as near running / as I durst, / with a big silk handkerchief / under my hat / for coolness’ sake / and a brace of pistols / ready primed / for safety.

    나는 뛰어내려 / 가능한 빠르게 달렸고, / 내 모자 아래에는 시원함을 위해 / 큰 비단 손수건을 끼웠으며, / 안전을 위해 / 준비된 권총 두 정을 휴대했다.


  16. ⦁ durst (dare의 과거형): 감히 ~하다
    – He durst not speak against the king. (그는 감히 왕에게 반대하지 못했다.)

    ⦁ primed: 준비된, 장전된
    – The soldier’s gun was primed and ready for action. (군인의 총은 장전되어 작전을 준비하고 있었다.)
  17. I had not gone / a hundred yards / when I reached / the stockade.

    나는 100야드를 가지 않아 / 목책에 닿았다.


  18. ⦁ yard: 야드 (약 0.9144 미터)
    – The house is just a few yards away. (집은 몇 야드 떨어져 있다.)

    ⦁ reach: 도착하다
    – They finally reached the top of the mountain. (그들은 마침내 산 꼭대기에 도착했다.)
  19. This was how it was: / a spring of clear water / rose / almost at the top / of a knoll.

    이렇게 되었다: / 맑은 물이 솟아나는 샘이 / 언덕 꼭대기 가까이에서 / 솟아났다.


  20. ⦁ spring: 샘, 용천
    – There is a natural spring in the forest. (숲속에는 자연적인 샘이 있다.)

    ⦁ knoll: 작은 언덕
    – They sat on a grassy knoll and had a picnic. (그들은 풀밭이 덮인 작은 언덕에 앉아 피크닉을 했다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)