homepage banner

TREASURE ISLAND 023 XVINarrative Continued by the Doctor How the Ship Was Abandoned 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 023 – XVINarrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned – 004



“Jim Hawkins is gone,” was my first thought.

It is something to have been an old soldier, but more still to have been a doctor.
There is no time to dilly-dally in our work.
And so now I made up my mind instantly, and with no time lost returned to the shore and jumped on board the jolly-boat.

By good fortune Hunter pulled a good oar.
We made the water fly, and the boat was soon alongside and I aboard the schooner.

I found them all shaken, as was natural.
The squire was sitting down, as white as a sheet, thinking of the harm he had led us to, the good soul! And one of the six forecastle hands was little better.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Jim Hawkins / is gone, / was my first thought.

    짐 호킨스가 사라졌다는 것이 내 첫 번째 생각이었다.


  2. ⦁ gone: 사라진
    – He was gone before I knew it. (그가 사라지기 전에 나는 알았다.)

    ⦁ thought: 생각
    – That was my first thought. (그것이 내 첫 번째 생각이었다.)




  3. It is something / to have been / an old soldier, / but more still / to have been a doctor.

    오래된 군인이 되는 것도 의미가 있지만, 의사가 되는 것은 더 큰 의미가 있다.


  4. ⦁ soldier: 군인
    – The soldier returned home. (군인이 집으로 돌아왔다.)

    ⦁ doctor: 의사
    – The doctor examined the patient. (의사는 환자를 진찰했다.)




  5. There is / no time / to dilly-dally / in our work.

    우리의 작업에는 지체할 시간이 없다.


  6. ⦁ time: 시간
    – Time flies. (시간은 빠르게 흐른다.)

    ⦁ work: 일
    – We have a lot of work to do. (우리는 할 일이 많다.)




  7. And so / now / I made up my mind instantly, / and with no time lost / returned to the shore / and jumped on board / the jolly-boat.

    그래서 나는 즉시 결정을 내리고, 지체 없이 해안으로 돌아가 쾌속선에 뛰어올랐다.


  8. ⦁ instantly: 즉시
    – She responded instantly. (그녀는 즉시 응답했다.)

    ⦁ shore: 해안
    – We walked along the shore. (우리는 해안을 따라 걸었다.)




  9. By good fortune / Hunter / pulled a good oar.

    운이 좋게도 헌터가 능숙하게 노를 저었다.


  10. ⦁ fortune: 운
    – It was a stroke of good fortune. (그것은 행운이었다.)

    ⦁ oar: 노
    – He handled the oar skillfully. (그는 능숙하게 노를 다루었다.)




  11. We made the water fly, / and the boat / was soon / alongside / and I aboard / the schooner.

    우리는 물을 튀기며 나아갔고, 곧 배가 다가와 나는 스쿠너에 승선했다.


  12. ⦁ along: 나란히
    – The boat pulled up alongside the dock. (배가 부두로 나란히 정박했다.)

    ⦁ schooner: 스쿠너
    – The schooner sailed smoothly. (스쿠너는 순조롭게 항해했다.)




  13. I found them all / shaken, / as was natural.

    자연스럽게도 모두 놀란 상태였다.

  14. The squire / was sitting down, / as white as a sheet, / thinking of the harm / he had led us to, / the good soul!

    그 감정 좋은 스콰이어는 창백한 얼굴로 앉아 우리를 위험에 빠뜨렸다는 생각을 하고 있었다.

  15. And one of the six / forecastle hands / was little better.

    그리고 여섯 명의 포어캐슬 선원 중 한 명도 별반 다르지 않았다.


  16. ⦁ shaken: 놀란
    – She was visibly shaken by the news. (그녀는 그 소식에 명백히 놀랐다.)

    ⦁ squire: 지주
    – The squire was highly respected. (그 지주는 매우 존경받았다.)

    ⦁ forecastle: 선원 거주구
    – The forecastle was cramped and stuffy. (포어캐슬은 비좁고 답답했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)