❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 023 – XVINarrative Continued by the Doctor: How the Ship Was Abandoned – 009
“It’s to you, Abraham Gray—it’s to you I am speaking.”Still no reply.“Gray,” resumed Mr.Smollett, a little louder, “I am leaving this ship, and I order you to follow your captain.I know you are a good man at bottom, and I dare say not one of the lot of you’s as bad as he makes out.I have my watch here in my hand; I give you thirty seconds to join me in.”There was a pause.“Come, my fine fellow,” continued the captain; “don’t hang so long in stays.I’m risking my life and the lives of these good gentlemen every second.”There was a sudden scuffle, a sound of blows, and out burst Abraham Gray with a knife cut on the side of the cheek, and came running to the captain like a dog to the whistle.“I’m with you, sir,” said he.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
“It’s to you, / Abraham Gray— / it’s to you / I am speaking.”
“아브라함 그레이, 이 말을 너에게 한다. 내가 너에게 말하고 있다.”
-
Still no reply.
“Gray,” resumed Mr. Smollett, / a little louder, / “I am leaving this ship, / and I order you / to follow your captain.
여전히 아무 대답이 없었다.“그레이,” 스몰렛 씨가 조금 더 큰 소리로 다시 말했다. “나는 이 배를 떠날 것이다. 그리고 나는 너에게 지휘관을 따르라고 명령한다.”
-
I know you / are a good man at bottom, / and I dare say / not one of the lot of you’s / as bad as he makes out.
나는 네가 근본적으로 좋은 사람이라는 것을 알고 있다. 나는 감히 말하건대, 너희 중 누구도 그가 말하는 것만큼 나쁘지 않다.
-
I have my watch / here in my hand; / I give you / thirty seconds / to join me in.”
내 손에 시계를 가지고 있다. 네가 나와 함께 할 시간을 30초 준다.”
-
There was a pause.“Come, / my fine fellow,” / continued the captain; / “don’t hang so long in stays.
I’m risking my life / and the lives of these good gentlemen / every second.
-
⦁ risk: 위험을 감수하다 – He risked his life to save the child. (그는 아이를 구하기 위해 자신의 생명을 걸었다.)⦁ gentleman: 신사 – He is a true gentleman in every sense of the word. (그는 모든 면에서 진정한 신사이다.)
-
There was a sudden scuffle, / a sound of blows, / and out burst Abraham Gray with a knife cut / on the side of the cheek, / and came running to the captain / like a dog / to the whistle.
갑자기 싸움이 일어났고, 주먹 소리가 들렸다. 아브라함 그레이는 뺨 한쪽에 칼에 베인 상처를 가지고 튀어나와, 휘파람 소리에 달려오는 개처럼 선장에게 달려갔다.
-
“I’m with you, sir,” / said he.
“당신과 함께하겠습니다, 선장님,” 그가 말했다.
잠시 침묵이 흘렀다.“좋아, 이봐, 내 친구,” 선장이 계속 말했다. “그렇게 오래 머뭇거리지 마라. 나는 매 순간 내 목숨과 이 훌륭한 신사들의 목숨을 위태롭게 하고 있다.”
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)