
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 024 – XVIINarrative Continued by the Doctor: The Jolly-boat’s Last Trip – 008
At any rate, the boat sank by the stern, quite gently, in three feet of water, leaving the captain and myself, facing each other, on our feet.The other three took complete headers, and came up again drenched and bubbling.So far there was no great harm.No lives were lost, and we could wade ashore in safety.But there were all our stores at the bottom, and to make things worse, only two guns out of five remained in a state for service.Mine I had snatched from my knees and held over my head, by a sort of instinct.As for the captain, he had carried his over his shoulder by a bandoleer, and like a wise man, lock uppermost.The other three had gone down with the boat.To add to our concern, we heard voices already drawing near us in the woods along shore, and we had not only the danger of being cut off from the stockade in our half-crippled state but the fear before us whether, if Hunter and Joyce were attacked by half a dozen, they would have the sense and conduct to stand firm.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
At any rate, / the boat / sank / by the stern, / quite gently, / in three feet / of water, / leaving the captain / and myself, / facing each other, / on our feet.
어쨌든, 배는 꽤 천천히 고물 쪽으로 가라앉았고, 우리 둘은 서로 마주 보며 서 있었습니다.
⦁ sank: 가라앉았다 – The boat sank in three feet of water. (배가 3피트 깊이의 물에서 가라앉았다.) ⦁ gently: 부드럽게 – He spoke gently to calm her. (그는 그녀를 진정시키기 위해 부드럽게 말했다.) -
The other three / took complete headers, / and came up again / drenched and bubbling.
나머지 세 사람은 완전히 물에 빠져 재빨리 올라오면서 흠뻑 젖은 채로 나왔습니다.
⦁ took: 잡았다 – She took the book from the shelf. (그녀는 선반에서 책을 집었다.) ⦁ drenched: 흠뻑 젖은 – They were drenched after the heavy rain. (그들은 폭우 뒤에 흠뻑 젖었다.) -
So far / there was no great harm.
지금까지는 큰 피해가 없었습니다.
⦁ harm: 피해 – The accident caused no harm. (사고는 피해를 일으키지 않았다.) ⦁ great: 큰 – She made a great effort. (그녀는 큰 노력을 했다.) -
No lives / were lost, / and we / could wade ashore / in safety.
인명 피해는 없었고 우리는 안전하게 물을 헤치며 육지로 나갈 수 있었습니다.
⦁ lives: 생명 – Many lives were saved. (많은 생명이 구해졌다.) ⦁ wade: 헤치고 나가다 – They waded through the river. (그들은 강을 헤치고 나갔다.) -
But there were / all our stores / at the bottom, / and to make things worse, / only two guns / out of five / remained in a state / for service.
하지만 우리의 모든 자재가 바닥에 있었고, 상황을 더 나쁘게 만들기 위해 다섯 자 중 두 자만 사용할 수 있는 상태로 남아 있었습니다.
⦁ stores: 자재 – They stored the food for winter. (그들은 겨울을 위해 음식을 저장했다.) ⦁ remained: 남아있었다 – Only a few remained after the storm. (폭풍 후에 몇 명만 남아 있었다.) -
Mine / I had snatched / from my knees / and held / over my head, / by a sort of instinct.
나는 내 본능으로 무릎에서 잡아들어 머리 위로 들었습니다.
⦁ snatched: 붙잡았다 – He snatched the paper from the table. (그는 테이블에서 종이를 잡았다.) ⦁ instinct: 본능 – She followed her instincts. (그녀는 본능을 따랐다.) -
As for the captain, / he had carried his / over his shoulder / by a bandoleer, / and like a wise man, / lock uppermost.
캡틴의 경우, 그는 그의 것을 띠로 어깨에 메고 현명한 사람처럼 잠금을 위로 올려 두었습니다.
⦁ carried: 운반했다 – He carried the box to the car. (그는 상자를 차로 운반했다.) ⦁ wise: 현명한 – She made a wise decision. (그녀는 현명한 결정을 내렸다.) -
The other three / had gone down / with the boat.
나머지 세 사람은 배와 함께 가라앉았습니다.
⦁ gone: 가다 – She has gone to the market. (그녀는 시장에 갔다.) ⦁ boat: 보트 – They sailed on a boat. (그들은 보트를 탔다.) -
To add / to our concern, / we heard voices / already drawing near us / in the woods / along shore, / and we / had not only the danger / of being cut off / from the stockade / in our half-crippled state / but the fear / before us / whether, if Hunter / and Joyce / were attacked by half a dozen, / they would have the sense / and conduct / to stand firm.
우리의 우려를 더하자면, 우리는 이미 숲 속에서 우리 근처로 다가오는 목소리를 들었습니다. 그리고 우리는 반-마비 상태로 우리를 포위하는 위험뿐만 아니라, Hunter와 Joyce가 반다스에게 공격당하면 그들이 강하게 버틸 수 있을지에 대한 두려움도 있었습니다.
⦁ concern: 우려 – There is growing concern about the economy. (경제에 대한 우려가 커지고 있다.) ⦁ conduct: 행동 – He was praised for his conduct during the emergency. (그는 비상 상황에서의 그의 행동으로 칭찬받았다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)