
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 025 – XVIIINarrative Continued by the Doctor: End of the First Day’s Fighting – 007
“Blaze away! You’ve little enough powder already, my lads.”At the second trial, the aim was better, and the ball descended inside the stockade, scattering a cloud of sand but doing no further damage.“Captain,” said the squire, “the house is quite invisible from the ship.It must be the flag they are aiming at.Would it not be wiser to take it in?”“Strike my colours!” cried the captain.“No, sir, not I”; and as soon as he had said the words, I think we all agreed with him.For it was not only a piece of stout, seamanly, good feeling; it was good policy besides and showed our enemies that we despised their cannonade.All through the evening they kept thundering away.Ball after ball flew over or fell short or kicked up the sand in the enclosure, but they had to fire so high that the shot fell dead and buried itself in the soft sand.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Blaze away! / You’ve little enough powder already, / my lads.
마구 쏴라! / 이미 화약이 얼마 남지 않았으니, / 여러분.
-
At the second trial, / the aim was better, / and the ball descended / inside the stockade, / scattering a cloud of sand / but doing no further damage.
두 번째 시도에서, / 조준이 더 나아졌고, / 포탄이 / 방어벽 안으로 떨어져, / 모래 구름을 흩뿌렸지만 / 더 이상의 피해는 입히지 않았습니다.
-
Captain, / said the squire, / the house is quite invisible / from the ship.
It must be / the flag they are aiming at.
Would it not be wiser / to take it in?
선장님, / 집이 배에서 / 거의 보이지 않습니다.
그들이 겨누는 것은 / 아마 깃발일 것입니다.
그것을 내리는 것이 / 현명하지 않겠습니까?
-
Strike my colours! / cried the captain.
No, sir, / not I.
and as soon as he had said the words, / I think we all agreed with him.
깃발을 내리라고! / 선장이 외쳤습니다.
아니, 선생님, / 저는 아닙니다.
그리고 그가 그 말을 하자마자, / 우리는 모두 그에게 동의했다고 생각합니다.
-
For it was not only a piece of stout, / seamanly, / good feeling; / it was good policy besides / and showed our enemies / that we despised their cannonade.
왜냐하면 그것은 단지 강인한, / 해병다운, / 좋은 기분뿐만이 아니라; / 좋은 정책이었으며 / 우리의 적들에게 / 우리가 그들의 포격을 무시한다는 것을 보여주었기 때문입니다.
-
All through the evening / they kept thundering away.
Ball after ball / flew over / or fell short / or kicked up / the sand in the enclosure, / but they had to fire so high / that the shot fell dead / and buried itself / in the soft sand.
저녁 내내 / 그들은 계속해 대포를 쏴댔습니다.
포탄이 하나 둘씩 / 날아갔고 / 또는 짧게 떨어졌거나 / 울타리 안에 있는 / 모래를 날려버렸습니다, / 그러나 그들은 너무 높게 쏴야 했기 때문에 / 포탄은 힘없이 떨어져 / 부드러운 모래 속에 / 파묻혔습니다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)