homepage banner

TREASURE ISLAND 027 XXSilver s Embassy 009

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 027 – XXSilver’s Embassy – 009



“Refuse that, and you’ve seen the last of me but musket-balls.”

“Very good,” said the captain.
“Now you’ll hear me.
If you’ll come up one by one, unarmed, I’ll engage to clap you all in irons and take you home to a fair trial in England.
If you won’t, my name is Alexander Smollett, I’ve flown my sovereign’s colours, and I’ll see you all to Davy Jones.
You can’t find the treasure.
You can’t sail the ship—there’s not a man among you fit to sail the ship.
You can’t fight us—Gray, there, got away from five of you.
Your ship’s in irons, Master Silver; you’re on a lee shore, and so you’ll find.
I stand here and tell you so; and they’re the last good words you’ll get from me, for in the name of heaven, I’ll put a bullet in your back when next I meet you.
Tramp, my lad.
Bundle out of this, please, hand over hand, and double quick.”

Silver’s face was a picture; his eyes started in his head with wrath.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Refuse that, / and you’ve seen / the last of me / but musket-balls.

    거절해라, / 그럼 넌 / 내 마지막을 보게 될 거야 / 머스킷 총알만.

  2. ⦁ Refuse: 거절하다
    – He refused the offer. (그는 제안을 거절했다.)

    ⦁ musket-ball: 머스킷 총알
    – The soldier loaded his musket with a musket-ball. (군인은 머스킷에 총알을 장전했다.)

  3. “Very good,” / said the captain.

    “좋아,” / 선장이 말했다.

  4. ⦁ captain: 선장
    – The captain steered the ship through the storm. (선장은 폭풍을 헤치고 배를 조종했다.)

    ⦁ very: 매우
    – She is very kind. (그녀는 매우 친절하다.)

  5. “Now you’ll hear me.

    “이제 내 말을 들어봐.

  6. If you’ll come up / one by one, / unarmed, / I’ll engage / to clap you all in irons / and take you / home to a fair trial / in England.

    만약 너희가 / 하나씩 올라오면 / 무장하지 않고, / 나는 약속할게 / 너희 모두를 포승줄로 묶어서 / 데려가겠다고 / 공정한 재판을 위해 / 영국으로.

  7. ⦁ engage: 약속하다, 맹세하다
    – She engaged to finish the project. (그녀는 프로젝트를 끝마치겠다고 약속했다.)

    ⦁ fair trial: 공정한 재판
    – Everyone deserves a fair trial. (모든 사람은 공정한 재판을 받을 자격이 있다.)

  8. If you won’t, / my name is Alexander Smollett, / I’ve flown my sovereign’s colours, / and I’ll see you all / to Davy Jones.

    만약 너희가 그렇지 않으면, / 내 이름은 알렉산더 스몰렛이고, / 나는 내 주권자의 깃발을 날렸으며, / 나는 너희 모두를 보낼 거야 / 데비 존스로.

  9. ⦁ sovereign: 주권자
    – The sovereign ruled the kingdom. (주권자는 왕국을 다스렸다.)

    ⦁ fly: 날리다
    – They flew the flag on Independence Day. (그들은 독립기념일에 깃발을 날렸다.)

  10. You can’t find the treasure.

    너희는 보물을 찾을 수 없어.

  11. You can’t sail the ship—there’s not a man among you fit to sail the ship.

    너희는 배를 항해할 수 없어—너희 중에 그 배를 항해할 수 있는 적당한 사람이 없어.

  12. ⦁ treasure: 보물
    – They went on a treasure hunt. (그들은 보물 찾기 여행을 갔다.)

    ⦁ sail: 항해하다
    – They sailed across the ocean. (그들은 바다를 건너 항해했다.)

  13. You can’t fight us—Gray, / there, / got away from five of you.

    너희는 우리와 싸울 수 없어—거기 그레이가, / 여기, / 너희 다섯 명을 피했어.

  14. ⦁ fight: 싸우다
    – They had to fight to survive. (그들은 생존하기 위해 싸워야 했다.)

    ⦁ get away: 도망치다
    – The thief got away. (도둑은 도망쳤다.)

  15. Your ship’s in irons, / Master Silver; / you’re on a lee shore, / and so you’ll find.

    너희 배는 좌초되었어, / 실버 선장; / 너희는 항해할 수 없는 해안에 있어, / 그리고 곧 알게 될 거야.

  16. ⦁ irons: 족쇄
    – The prisoner was put in irons. (죄수는 족쇄에 채워졌다.)

    ⦁ lee shore: 피난처, 바람을 막아주는 해안
    – They found shelter on the lee shore. (그들은 바람을 피할 수 있는 해안을 찾았다.)

  17. I stand here / and tell you so; / and they’re / the last good words / you’ll get from me, / for in the name of heaven, / I’ll put a bullet / in your back / when next I meet you.

    나는 여기 서서 / 너에게 말하는 거야; / 그리고 그것들이 / 네가 나에게서 들을 / 마지막 좋은 말들이야, / 하늘의 이름으로, / 나는 총알을 박을 거야 / 네 등에 / 다음에 너를 만나면.

  18. ⦁ bullet: 총알
    – The bullet hit its target. (총알이 목표에 맞았다.)

    ⦁ heaven: 하늘, 천국
    – She prayed to heaven for a miracle. (그녀는 기적을 위해 하늘에 기도했다.)

  19. Tramp, / my lad.

    떠나라, / 내 친구.

  20. Bundle out of this, / please, / hand over hand, / and double quick.”

    여기서 나가, / 부탁이야, / 신속하게, / 그리고 두 배로 빨리.”

  21. ⦁ tramp: 떠돌이, 떠나다
    – The tramps walked along the road. (떠돌이들은 도로를 따라 걸었다.)

    ⦁ quick: 빠른
    – She took a quick glance at the clock. (그녀는 시계를 빠르게 힐끗 보았다.)

  22. Silver’s face / was a picture; / his eyes / started in his head / with wrath.

    실버의 얼굴은 / 그림 같았어; / 그의 눈은 / 그의 머리에서 커졌어 / 분노와 함께.

  23. ⦁ picture: 그림
    – He drew a picture of the landscape. (그는 풍경의 그림을 그렸다.)

    ⦁ wrath: 분노
    – His wrath was terrifying. (그의 분노는 무서웠다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)