
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 028 – XXIThe Attack – 001
s soon as Silver disappeared, the captain, who had been closely watching him, turned towards the interior of the house and found not a man of us at his post but Gray.It was the first time we had ever seen him angry.“Quarters!” he roared.And then, as we all slunk back to our places, “Gray,” he said, “I’ll put your name in the log; you’ve stood by your duty like a seaman.Mr.Trelawney, I’m surprised at you, sir.Doctor, I thought you had worn the king’s coat! If that was how you served at Fontenoy, sir, you’d have been better in your berth.”The doctor’s watch were all back at their loopholes, the rest were busy loading the spare muskets, and everyone with a red face, you may be certain, and a flea in his ear, as the saying is.The captain looked on for a while in silence.Then he spoke.“My lads,” said he, “I’ve given Silver a broadside.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
As soon as Silver disappeared, / the captain, / who had been closely watching him, / turned towards the interior of the house / and found not a man of us / at his post / but Gray.
실버가 사라지자마자, / 그를 주의 깊게 지켜보던 / 선장은 / 집 안쪽으로 돌아서서 / 우리의 누구도 / 게부로 서 있지 않음을 / 발견했다 / 단, 그레이만 제외하고.
-
It was the first time / we had ever seen him angry.
그가 화내는 것을 / 우리가 처음 본 것이었다.
-
“Quarters!” / he roared.
“본부로 돌아가라!” / 그가 호통쳤다.
-
And then, / as we all slunk back to our places, / “Gray,” / he said, / “I’ll put your name in the log; / you’ve stood by your duty like a seaman.
그리고 나서, / 우리가 모두 자리로 슬금슬금 돌아가며, / “그레이,” / 그가 말했다, / “네 이름을 기록에 남길 것이다; / 너는 선원처럼 의무를 수행했다.
-
Mr. Trelawney, / I’m surprised at you, sir.
트렐로니 씨, / 당신에게 놀랐습니다.
-
Doctor, / I thought you had worn the king’s coat! / If that was how you served at Fontenoy, / sir, you’d have been better in your berth.”
의사, / 당신이 왕의 옷을 입었던 줄 알았습니다! / 폰테누아에서 그렇게 근무했다면, / 선생님, 당신은 당신의 침실에 있는 게 나았겠죠.”
-
The doctor’s watch / were all back at their loopholes, / the rest were busy loading the spare muskets, / and everyone with a red face, / you may be certain, / and a flea in his ear, / as the saying is.
의사의 보초들은 / 모두 그들의 사격 구역으로 돌아갔다, / 나머지 사람들은 여분의 머스킷총을 재장전하느라 바빴다, / 모두 얼굴이 붉었고, / 확실히 알 수 있는 건, / 격노한 상태였다, / 속담처럼 말이다.
-
The captain / looked on for a while in silence.
선장이 / 잠시 동안 침묵 속에서 지켜보았다.
-
Then / he spoke.
그러고 나서 / 그가 말했다.
-
“My lads,” / said he, / “I’ve given Silver a broadside.
“얘들아,” / 그가 말했다, / “나는 실버에게 일제 사격을 가했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)