
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 028 – XXIThe Attack – 002
I pitched it in red-hot on purpose; and before the hour’s out, as he said, we shall be boarded.We’re outnumbered, I needn’t tell you that, but we fight in shelter; and a minute ago I should have said we fought with discipline.I’ve no manner of doubt that we can drub them, if you choose.”Then he went the rounds and saw, as he said, that all was clear.On the two short sides of the house, east and west, there were only two loopholes; on the south side where the porch was, two again; and on the north side, five.There was a round score of muskets for the seven of us; the firewood had been built into four piles—tables, you might say—one about the middle of each side, and on each of these tables some ammunition and four loaded muskets were laid ready to the hand of the defenders.In the middle, the cutlasses lay ranged.“Toss out the fire,” said the captain; “the chill is past, and we mustn’t have smoke in our eyes.”The iron fire-basket was carried bodily out by Mr.Trelawney, and the embers smothered among sand.“Hawkins hasn’t had his breakfast.Hawkins, help yourself, and back to your post to eat it,” continued Captain Smollett.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I pitched it in red-hot / on purpose; / and before the hour’s out, / as he said, / we shall be boarded.
나는 일부러 뜨겁게 던졌어. 그는 말하기를 시간이 지나기 전에 우리가 습격을 받을 거라고 했지.
-
We’re outnumbered, / I needn’t tell you that, / but we fight in shelter; / and a minute ago / I should have said / we fought with discipline.
우리가 숫자에서 밀린다는 건 말할 필요도 없어. 하지만 우리는 은신처에서 싸워. 방금 전에는 우리가 규율 있게 싸운다고 말했어야 했어.
-
I’ve no manner of doubt / that we can drub them, / if you choose.”
네가 선택하면 우리가 그들을 이길 수 있다는 건 의심의 여지가 없어
Then he went the rounds / and saw, / as he said, / that all was clear.
그리고 그는 순찰을 돌면서 모두가 준비 완료된 것을 확인했어.
-
On the two short sides of the house, / east and west, / there were only two loopholes; / on the south side where the porch was, / two again; / and on the north side, / five.
집의 동서쪽 짧은 부분에 각각 두 개의 총구멍이 있었고, 현관이 있는 남쪽에는 두 개가 또 있었으며, 북쪽에는 다섯 개가 있었다.
-
There was a round score / of muskets / for the seven of us; / the firewood / had been built into four piles—tables, / you might say—one about the middle / of each side, / and on each of these tables / some ammunition / and four loaded muskets / were laid ready / to the hand / of the defenders.
우리 일곱 명을 위한 스무 발의 머스킷이 있었고, 장작이 네 더미—테이블이라고 할 수 있는—로 쌓여 있었어. 각 더미 중간에 탄약과 네 자루의 장전된 머스킷이 방어자들 손에 바로 사용할 수 있도록 놓여 있었어.
-
In the middle, / the cutlasses lay ranged.
가운데에는 군도가 늘어서 있었다.
“Toss out the fire,” / said the captain; / “the chill is past, / and we mustn’t have smoke in our eyes.”
“불을 던져버려,” 선장이 말했다. “추위는 지나갔고, 우리는 눈에 연기가 들어가게 해서는 안 돼.”
-
The iron fire-basket / was carried bodily out / by Mr. Trelawney, / and the embers / smothered among sand.
철로 된 화로는 트렐로니 씨가 가져 나갔고, 잔불은 모래 속에 덮였다.
“Hawkins / hasn’t had his breakfast.Hawkins, / help yourself, / and back to your post to eat it,” / continued Captain Smollett.
“호킨스는 아직 아침을 먹지 않았어. 호킨스, 네가 알아서 먹고, 네 자리로 돌아가서 먹어”라고 스몰렛 선장이 계속 말했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)