❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 030 – XXIIHow I Began My Sea Adventure – 009
The thing was extremely small, even for me, and I can hardly imagine that it could have floated with a full-sized man.There was one thwart set as low as possible, a kind of stretcher in the bows, and a double paddle for propulsion.I had not then seen a coracle, such as the ancient Britons made, but I have seen one since, and I can give you no fairer idea of Ben Gunn’s boat than by saying it was like the first and the worst coracle ever made by man.But the great advantage of the coracle it certainly possessed, for it was exceedingly light and portable.Well, now that I had found the boat, you would have thought I had had enough of truantry for once, but in the meantime I had taken another notion and become so obstinately fond of it that I would have carried it out, I believe, in the teeth of Captain Smollett himself.This was to slip out under cover of the night, cut the Hispaniola adrift, and let her go ashore where she fancied.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The thing was extremely small, / even for me, / and I can hardly imagine / that it could have floated / with a full-sized man.
그 물건은 매우 작았고, 심지어 나에게도 작았으며, 그게 성인 남자를 태울 수 있었을 거라곤 상상할 수 없었다.
⦁ extremely: 매우 – The weather was extremely hot. (날씨가 매우 더웠다.) ⦁ imagine: 상상하다 – Can you imagine living on the moon? (달에 사는 것을 상상해 볼 수 있나요?) -
There was one thwart / set as low as possible, / a kind of stretcher in the bows, / and a double paddle / for propulsion.
앞부분에 넣을 수 있는 최대한 낮게 설정된 하나의 가로대와, 한 쌍의 노를 추진을 위해 두는 일종의 들것이 있었다.
⦁ thwart: 가로대 – The rowers sit on a thwart. (노 젓는 사람들은 가로대에 앉는다.) ⦁ propulsion: 추진력 – The boat moved forward by jet propulsion. (보트는 제트 추진으로 앞으로 나갔다.) -
I had not then seen a coracle, / such as the ancient Britons made, / but I have seen one since, / and I can give you no fairer idea / of Ben Gunn’s boat / than by saying it was like / the first and the worst coracle / ever made by man.
고대 브리튼 사람들이 만든 것 같은 코라클을 그때는 본 적이 없었지만, 그 후에 하나를 본 적이 있고, 벤 건의 보트가 인류가 만든 첫 번째이자 최악의 코라클과 같았다고 말하는 것보다 공정한 설명을 할 수 없다.
⦁ ancient: 고대의 – Ancient civilizations thrived in the Mesopotamian regions. (고대 문명은 메소포타미아 지역에서 번성했다.) ⦁ fair: 공정한 – She strives to be fair in her judgments. (그녀는 판단에서 공정하려고 노력한다.) -
But the great advantage / of the coracle / it certainly possessed, / for it was exceedingly light / and portable.
하지만 그 코라클은 분명히 가지고 있는 큰 장점이 있었는데, 그것은 매우 가볍고 휴대 가능한 것이었다.
⦁ advantage: 장점 – One advantage of living in the city is easy access to amenities. (도시에서 사는 것의 한 가지 장점은 편의 시설에 쉽게 접근할 수 있다는 것이다.) ⦁ portable: 휴대 가능한 – The portable charger is very convenient. (휴대용 충전기는 매우 편리하다.) -
Well, now that I had found the boat, / you would have thought / I had had enough / of truantry for once, / but in the meantime / I had taken another notion / and become so obstinately fond of it / that I would have carried it out, / I believe, / in the teeth of Captain Smollett himself.
자, 이제 내가 그 보트를 발견했으니, 나는 한 번쯤은 일탈을 충분히 했다고 생각했을 것이나, 그 동안 또 다른 생각을 하게 되어 그것을 고집스럽게 좋아하게 되어, 나는 캡틴 스몰렛을 거슬러서라도 그것을 실행했을 것이다.
⦁ truantry: 일탈 – His truantry in the wilderness was viewed with concern. (그의 황야에서의 일탈은 우려와 함께 바라보였다.) ⦁ obstinately: 고집스럽게 – He obstinately refused to admit he was wrong. (그는 자신의 잘못을 인정하는 것을 고집스럽게 거절했다.) -
This was to slip out / under cover of the night, / cut the Hispaniola adrift, / and let her go ashore / where she fancied.
이것은 밤의 덮개 아래에서 몰래 나가서, 히스파니올라 호를 떠내려 보내고, 그녀가 원한 곳으로 가도록 하는 것이었다.
⦁ slip: 몰래 나가다 – She managed to slip out unnoticed. (그녀는 눈에 띄지 않게 몰래 나가는 데 성공했다.) ⦁ adrift: 떠내려가는 – The boat was set adrift after the storm. (폭풍 후 보트는 떠내려갔다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)