homepage banner

TREASURE ISLAND 030 XXIIHow I Began My Sea Adventure 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 030 – XXIIHow I Began My Sea Adventure – 010



I had quite made up my mind that the mutineers, after their repulse of the morning, had nothing nearer their hearts than to up anchor and away to sea; this, I thought, it would be a fine thing to prevent, and now that I had seen how they left their watchmen unprovided with a boat, I thought it might be done with little risk.

Down I sat to wait for darkness, and made a hearty meal of biscuit.
It was a night out of ten thousand for my purpose.
The fog had now buried all heaven.
As the last rays of daylight dwindled and disappeared, absolute blackness settled down on Treasure Island.
And when, at last, I shouldered the coracle and groped my way stumblingly out of the hollow where I had supped, there were but two points visible on the whole anchorage.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I had quite / made up my mind / that / the mutineers, / after their repulse / of the morning, / had nothing / nearer their hearts / than / to up anchor / and away / to sea.

    나는 아침의 패배 후 / 반란자들이 / 닻을 올리고 / 바다로 떠나는 것 이외에 / 마음에 드는 것이 없다는 것을 / 확실히 결심했다.


  2. This, I thought, / it would be / a fine thing / to prevent, / and now / that / I had seen / how they / left their watchmen / unprovided / with a boat, / I thought / it might be done / with little risk.

    나는 이것을 막는 것이 / 좋은 일이라 생각했고, / 그들이 보초병들을 / 보트 없이 두고 간 것을 보고 / 위험이 적게 / 할 수 있을 것이라 생각했다.


  3. Down / I sat / to wait / for darkness, / and / made a hearty meal / of biscuit.

    나는 어둠을 기다리며 / 앉아 있었고, / 비스킷으로 / 든든하게 / 식사를 했다.


  4. It was / a night / out of ten thousand / for my purpose.

    그것은 나의 목적을 위해 / 만에 하나 있는 / 밤이었다.


  5. The fog had now / buried / all heaven.

    안개는 이제 / 하늘 전체를 / 덮었다.


  6. As the last rays / of daylight / dwindled / and disappeared, / absolute blackness / settled down / on Treasure Island. And when, / at last, / I shouldered the coracle / and groped my way / stumblingly / out of the hollow / where I had supped, / there were but two points / visible / on the whole anchorage.

    마지막 햇빛이 / 사그라지고 / 사라지자, / 절대적인 어둠이 / 보물섬에 / 내려앉았다. 마침내, / 나는 작은 보트를 어깨에 메고 / 내가 식사했던 / 움푹 파인 곳에서 / 비틀거리며 / 나와서, / 정박지 전체에서 / 눈에 띄는 것은 / 오직 두 지점뿐이었다.


  7. ⦁ mutineer: 반란자
    – The mutineer was punished severely. (반란자는 심한 벌을 받았다.)

    ⦁ repulse: 패배
    – Their repulse in the battle was swift. (그들의 전투에서의 패배는 신속했다.)

    ⦁ prevent: 막다
    – We must prevent further damage. (우리는 추가적인 피해를 막아야 한다.)

    ⦁ risk: 위험
    – He calculated the risk before proceeding. (그는 진행하기 전에 위험을 계산했다.)

    ⦁ purpose: 목적
    – My purpose is to succeed in the mission. (나의 목적은 임무를 성공시키는 것이다.)

    ⦁ fog: 안개
    – The fog reduced visibility on the road. (안개는 도로의 시야를 줄였다.)







여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)