
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 031 – XXIIIThe Ebb-tide Runs – 007
I could see nothing for the moment but these two furious, encrimsoned faces swaying together under the smoky lamp, and I shut my eyes to let them grow once more familiar with the darkness.The endless ballad had come to an end at last, and the whole diminished company about the camp-fire had broken into the chorus I had heard so often:“Fifteen men on the dead man’s chest— Yo-ho-ho, and a bottle of rum! Drink and the devil had done for the rest— Yo-ho-ho, and a bottle of rum!”I was just thinking how busy drink and the devil were at that very moment in the cabin of the Hispaniola, when I was surprised by a sudden lurch of the coracle.At the same moment, she yawed sharply and seemed to change her course.The speed in the meantime had strangely increased.I opened my eyes at once.All round me were little ripples, combing over with a sharp, bristling sound and slightly phosphorescent.The Hispaniola herself, a few yards in whose wake I was still being whirled along, seemed to stagger in her course, and I saw her spars toss a little against the blackness of the night; nay, as I looked longer, I made sure she also was wheeling to the southward.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I could see nothing / for the moment / but these two furious, / encrimsoned faces / swaying together / under the smoky lamp, / and I shut my eyes / to let them grow / once more familiar / with the darkness.
나는 잠시 동안 / 이 두 개의 격분한, / 핏빛 얼굴들 외에는 / 아무것도 볼 수 없었고, / 그들이 다시 어둠에 / 익숙해지도록 하기 위해 / 눈을 감았다.
-
The endless ballad / had come / to an end / at last, / and the whole diminished company / about the camp-fire / had broken / into the chorus / I had heard so often: “Fifteen men / on the dead man’s chest— / Yo-ho-ho, / and a bottle of rum! / Drink and the devil / had done / for the rest— / Yo-ho-ho, / and a bottle of rum!”
끝나지 않을 것 같았던 발라드가 / 마침내 끝이 났고, / 캠프파이어 주위에 / 모인 적은 무리가 / 내가 자주 들었던 / 후렴구를 부르기 시작했다: “사자(死者)의 상자 위에 / 열 다섯 자— / 요호호, / 럼주 한 병! / 술과 악마는 / 나머지를 전멸시켰네— / 요호호, / 럼주 한 병!”
-
I was just thinking / how busy / drink / and the devil / were / at that very moment / in the cabin / of the Hispaniola, / when I was surprised / by a sudden lurch / of the coracle.
나는 단지 / 술과 악마가 / 히스파니올라의 선실에서 / 그 순간에 얼마나 / 바쁜지 생각하고 있었는데, / 갑작스런 카라클의 / 기울어짐에 / 놀랐다.
-
At the same moment, / she yawed sharply / and seemed / to change / her course. The speed / in the meantime / had strangely increased.
같은 순간, / 그녀는 갑작스럽게 / 좌우로 흔들렸고 / 항로를 / 바꾸려는 것처럼 보였다. / 그 사이에 / 속도는 / 이상하게도 증가했다.
-
I opened my eyes / at once. / All round me / were little ripples, / combing over / with a sharp, bristling sound / and slightly phosphorescent.
나는 즉시 / 눈을 떴다. / 내 주변에는 / 날카롭고, / 까칠한 소리를 내며 / 빗질되고 / 약간의 / 인광을 띤 / 작은 물결들이 있었다.
-
The Hispaniola herself, / a few yards / in whose wake I was / still being whirled along, / seemed to stagger / in her course, / and I saw / her spars toss / a little / against the blackness / of the night; / nay, / as I looked longer, / I made sure / she also / was wheeling / to the southward.
히스파니올라 호는, / 그 뒤를 몇 야드 / 따라가고 있는 / 내가 / 여전히 뒤쫓고 있었던 / 그 배는 / 항로에서 / 비틀거리는 것처럼 보였고, / 나는 / 그녀의 돛들이 / 밤의 어둠 속에서 약간 / 흔들리는 것을 보았다; / 아니, / 더 오랫동안 바라보면서, / 나는 분명히 / 그녀도 / 남쪽으로 방향을 바꾸고 있는 것을 / 확인했다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)