❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 031 – XXIIIThe Ebb-tide Runs – 009
Gradually weariness grew upon me; a numbness, an occasional stupor, fell upon my mind even in the midst of my terrors, until sleep at last supervened and in my sea-tossed coracle I lay and dreamed of home and the old Admiral Benbow..
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Gradually weariness / grew upon me; / a numbness, / an occasional stupor, / fell upon my mind / even in the midst / of my terrors, / until sleep at last supervened / and in my sea-tossed coracle / I lay / and dreamed / of home / and the old Admiral Benbow.
점점 피로가 나를 엄습해왔다; 감각이 무뎌지고 가끔씩 멍해졌으며, 두려움 속에서도 내 마음에 찾아왔다가 마침내 잠에 빠져 들었고, 나는 파도에 흔들리는 작은 배 안에서 누워 집과 오래된 애드미럴 벤보를 꿈꾸었다.
⦁ weariness: 피로 – He felt weariness after the long journey. (그는 긴 여행 후 피로를 느꼈다.)⦁ supervened: (사건이나 상황이) 일어나다 – An unexpected event supervened during the meeting. (회의 중에 예기치 못한 사건이 발생했다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)