homepage banner

TREASURE ISLAND 032 XXIVThe Cruise of the Coracle 001

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 032 – XXIVThe Cruise of the Coracle – 001



t was broad day when I awoke and found myself tossing at the south-west end of Treasure Island.
The sun was up but was still hid from me behind the great bulk of the Spy-glass, which on this side descended almost to the sea in formidable cliffs.

Haulbowline Head and Mizzenmast Hill were at my elbow, the hill bare and dark, the head bound with cliffs forty or fifty feet high and fringed with great masses of fallen rock.
I was scarce a quarter of a mile to seaward, and it was my first thought to paddle in and land.

That notion was soon given over.
Among the fallen rocks the breakers spouted and bellowed; loud reverberations, heavy sprays flying and falling, succeeded one another from second to second; and I saw myself, if I ventured nearer, dashed to death upon the rough shore or spending my strength in vain to scale the beetling crags.

Nor was that all, for crawling together on flat tables of rock or letting themselves drop into the sea with loud reports I beheld huge slimy monsters—soft snails, as it were, of incredible bigness—two or three score of them together, making the rocks to echo with their barkings.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. It was broad day / when I awoke / and found myself tossing / at the south-west end / of Treasure Island.

    내가 깨어났을 때는 완전한 대낮이었고, 내가 트레져섬의 남서쪽 끝에서 뒹굴고 있었다.


  2. ⦁ broad: 넓은
    – The river is very broad here. (여기서 강은 매우 넓다.)

    ⦁ tossing: 뒹굴고 있는
    – He spent the night tossing and turning. (그는 밤새 뒤척였다.)




  3. The sun was up / but was still hid from me / behind the great bulk / of the Spy-glass, / which on this side descended / almost to the sea / in formidable cliffs.

    태양은 떠 있었지만, 여전히 스파이글래스의 거대한 덩치 뒤에 숨겨져 있었고, 이쪽에서는 해수면에 거의 닿을 듯한 가파른 절벽들이 있었다.


  4. ⦁ descended: 내려갔다
    – The airplane descended quickly. (비행기가 빠르게 내려갔다.)

    ⦁ formidable: 위협적인
    – He has a formidable temper. (그는 성질이 아주 고약하다.)




  5. Haulbowline Head / and Mizzenmast Hill / were at my elbow, / the hill bare and dark, / the head bound with cliffs / forty or fifty feet high / and fringed with great masses / of fallen rock.

    홀보우라인 헤드와 미즈마스트 힐이 내 바로 옆에 있었다. 언덕은 황량하고 어두웠으며, 헤드는 40~50피트에 달하는 절벽으로 둘러싸여 있었고, 떨어진 거대한 암석들로 가장자리를 이루고 있었다.


  6. ⦁ fringed: 가장자리를 이루는
    – The tablecloth was fringed with lace. (테이블보는 레이스로 가장자리가 이루어져 있었다.)

    ⦁ bare: 황량한
    – The room was bare of furniture. (그 방에는 가구가 하나도 없었다.)




  7. I was scarce a quarter of a mile / to seaward, / and it was my first thought / to paddle in and land.

    바다쪽으로 약 4분의 1마일 떨어져 있었고, 처음에는 노를 젓고 상륙해야겠다는 생각이었다.


  8. ⦁ scarce: 드문, 부족한
    – Water is scarce in the desert. (사막에서는 물이 부족하다.)

    ⦁ paddle: 노를 젓다
    – He paddled the canoe to the shore. (그는 카누를 저어 해변으로 갔다.)




  9. That notion / was soon / given over.

    그 생각은 곧 버려졌다.

    Among the fallen rocks / the breakers spouted and bellowed; / loud reverberations, / heavy sprays flying and falling, / succeeded one another / from second to second; / and I saw myself, / if I ventured nearer, / dashed to death / upon the rough shore / or spending my strength / in vain / to scale the beetling crags.

    떨어진 바위들 사이로 파도가 솟구치고 울부짖었다. 큰반향소리, 거친 물보라가 날아오르고 떨어지는 소리들이 매 순간 이어졌다. 만약 내가 더 가까이 다가간다면, 거친 해안에 부딪혀 죽거나 헛되이 절벽을 오르기 위해 힘을 소모하게 될 것이었다.


  10. ⦁ spouted: 분출된
    – Water spouted from the fountain. (분수에서 물이 솟구쳤다.)

    ⦁ reverberations: 반향
    – The reverberations of the explosion were heard for miles. (폭발로 인한 반향은 수 마일을 울렸다.)




  11. Nor was that all, / for crawling together / on flat tables of rock / or letting themselves drop / into the sea / with loud reports / I beheld huge slimy monsters— / soft snails, as it were, / of incredible bigness—two or three score of them together, / making the rocks to echo / with their barkings.

    그게 전부가 아니었다. 평평한 바위 테이블 위로 기어오르거나 큰 소리와 함께 바다로 떨어지는 모습을 보았다. 믿을 수 없을 만큼 거대한 부드러운 달팽이 같은 거대한 점액질 괴물들이 20~30마리씩 모여 있었고, 그들의 짖는 소리로 바위를 메아리치게 했다.


  12. ⦁ beheld: 보다
    – He beheld a strange sight in the sky. (그는 하늘에서 이상한 광경을 보았다.)

    ⦁ incredible: 믿을 수 없을 만큼
    – The journey was an incredible adventure. (그 여정은 믿을 수 없이 놀라운 모험이었다.)








여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)