homepage banner

TREASURE ISLAND 032 XXIVThe Cruise of the Coracle 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 032 – XXIVThe Cruise of the Coracle – 004




I was drenched and terrified, and fell instantly back into my old position, whereupon the coracle seemed to find her head again and led me as softly as before among the billows.
It was plain she was not to be interfered with, and at that rate, since I could in no way influence her course, what hope had I left of reaching land?

I began to be horribly frightened, but I kept my head, for all that.
First, moving with all care, I gradually baled out the coracle with my sea-cap; then, getting my eye once more above the gunwale, I set myself to study how it was she managed to slip so quietly through the rollers.

I found each wave, instead of the big, smooth glossy mountain it looks from shore or from a vessel’s deck, was for all the world like any range of hills on dry land, full of peaks and smooth places and valleys.
The coracle, left to herself, turning from side to side, threaded, so to speak, her way through these lower parts and avoided the steep slopes and higher, toppling summits of the wave.

“Well, now,” thought I to myself, “it is plain I must lie where I am and not disturb the balance; but it is plain also that I can put the paddle over the side and from time to time, in smooth places, give her a shove or two towards land.” No sooner thought upon than done.
There I lay on my elbows in the most trying attitude, and every now and again gave a weak stroke or two to turn her head to shore.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I was drenched / and terrified, / and fell instantly / back into / my old position, / whereupon the coracle / seemed to find her head again / and led me / as softly as before / among the billows.

    나는 흠뻑 젖고 무서웠으며, 즉시 다시 원래의 위치로 돌아갔다. 그 때 카라클은 다시 방향을 잡고 이전처럼 부드럽게 파도 사이로 나를 인도했다.


  2. ⦁ drenched: 흠뻑 젖은
    – He was drenched to the bone. (그는 뼛속까지 젖었다.)

    ⦁ terrified: 무서워하는
    – She was terrified of flying. (그녀는 비행기를 타는 것을 무서워했다.)


  3. It was plain / she was not to be interfered with, / and at that rate, / since I could / in no way influence her course, / what hope had I left / of reaching land?

    그녀를 방해하면 안 된다는 것이 분명했고, 내가 그녀의 경로에 전혀 영향을 미칠 수 없었으므로, 내가 육지에 도달할 희망이 무엇이 남았겠는가?


  4. ⦁ interfered: 방해된
    – The signal was interfered with by another source. (신호가 다른 원인에 의해 방해되었다.)

    ⦁ influence: 영향
    – She has a great influence over her students. (그녀는 학생들에게 큰 영향을 미친다.)


  5. I began to be / horribly frightened, / but I kept my head, / for all that.

    나는 끔찍하게 무서워지기 시작했지만, 그래도 침착함을 유지했다.

  6. First, / moving with all care, / I gradually baled out / the coracle / with my sea-cap; / then, / getting my eye / once more / above the gunwale, / I set myself / to study / how it was / she managed / to slip so quietly / through the rollers.

    먼저, 모든 정성을 다해 움직이며, 나는 내 바다 모자로 카라클을 서서히 퍼냈다. 그리고 다시 함정 위로 눈을 올리고 나서, 나는 그녀가 어떻게 그렇게 조용히 파도를 헤쳐 나가는지 연구하기 시작했다.


  7. ⦁ gradually: 서서히
    – The weather gradually improved. (날씨가 서서히 좋아졌다.)

    ⦁ manage: 관리하다
    – He managed to finish his work on time. (그는 제시간에 일을 끝냈다.)


  8. I found each wave, / instead of the big, / smooth glossy mountain / it looks from shore / or from a vessel’s deck, / was for all the world like / any range of hills / on dry land, / full of peaks and smooth places / and valleys.

    나는 각 파도가 해안이나 선박의 갑판에서 보기에는 크고 매끄러운 광택 있는 산처럼 보이는 대신, 마치 마른 땅에 있는 언덕의 범위처럼 봉우리와 평탄한 지대와 계곡으로 가득 차 있다는 것을 발견했다.


  9. ⦁ instead: 대신에
    – I will have tea instead of coffee. (나는 커피 대신 차를 마시겠다.)

    ⦁ smooth: 매끄러운
    – The surface was smooth to the touch. (표면이 만질 때 매끄러웠다.)


  10. The coracle, / left to herself, / turning from side to side, / threaded, so to speak, / her way through / these lower parts / and avoided the steep slopes and higher, / toppling summits of the wave.

    카라클은 스스로를 내버려 두고 좌우로 뒤척이며, 말하자면 이 낮은 부분을 실로 꿰매며 가파른 경사와 더 높은 꼭대기에서 파도를 피했다.


  11. ⦁ avoided: 피한
    – He avoided the obstacle in his path. (그는 길에 있는 장애물을 피했다.)

    ⦁ steep: 가파른
    – The hill was too steep to climb. (그 언덕은 너무 가파라서 올라갈 수 없었다.)


  12. “Well, now,” / thought I to myself, / “it is plain I must lie / where I am / and not disturb the balance; / but it is plain / also that I can put the paddle / over the side / and from time to time, / in smooth places, / give her a shove or two / towards land.”

    “그래, 이제,” 나는 스스로 생각했다. “나는 내가 있는 곳에 누워 균형을 방해하지 않아야 한다는 것이 분명하다; 그러나 또한 매끄러운 지점에서 노를 측면에 놓고 때때로 두어 번 밀어서 육지 쪽으로 나아가야 한다는 것도 분명하다.”

  13. No sooner thought upon / than done.

    생각나자마자 행동으로 옮겼다.


  14. ⦁ plain: 분명한
    – It was plain that he was lying. (그가 거짓말을 하고 있다는 것은 분명했다.)

    ⦁ disturb: 방해하다
    – Please do not disturb the wildlife. (야생 동물을 방해하지 마세요.)


  15. There I lay / on my elbows / in the most trying attitude, / and every now and again / gave a weak stroke or two / to turn her head to shore.

    그곳에서 나는 팔꿈치를 괴고 가장 힘든 자세로 누워 있었고, 때때로 힘없이 한두 번 노를 저어 그녀의 머리를 해안 쪽으로 돌렸다.


⦁ lie: 눕다
– He decided to lie down for a minute. (그는 잠시 눕기로 했다.)

⦁ stroke: 노 젓기
– She made a strong stroke with the oar. (그녀는 힘차게 노를 저었다.)








여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)