homepage banner

TREASURE ISLAND 032 XXIVThe Cruise of the Coracle 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 032 – XXIVThe Cruise of the Coracle – 006



I made sure, of course, that I should be taken; but I was so distressed for want of water that I scarce knew whether to be glad or sorry at the thought, and long before I had come to a conclusion, surprise had taken entire possession of my mind and I could do nothing but stare and wonder.

The Hispaniola was under her main-sail and two jibs, and the beautiful white canvas shone in the sun like snow or silver.
When I first sighted her, all her sails were drawing; she was lying a course about north-west, and I presumed the men on board were going round the island on their way back to the anchorage.
Presently she began to fetch more and more to the westward, so that I thought they had sighted me and were going about in chase.
At last, however, she fell right into the wind’s eye, was taken dead aback, and stood there awhile helpless, with her sails shivering.

“Clumsy fellows,” said I; “they must still be drunk as owls.” And I thought how Captain Smollett would have set them skipping.

Meanwhile the schooner gradually fell off and filled again upon another tack, sailed swiftly for a minute or so, and brought up once more dead in the wind’s eye.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I made sure, / of course, / that I should be taken; / but I was so distressed / for want of water / that I scarce knew / whether to be glad / or sorry at the thought, / and long before I had come to a conclusion, / surprise had taken entire possession / of my mind / and I could do nothing / but stare and wonder.

    나는 물론 내가 잡혀야 한다는 것을 확신했지만, 물이 부족해서 너무 고통스러워서 기뻐해야 할지 슬퍼해야 할지 거의 알 수 없었고, 결론에 도달하기 오래 전에 놀라운 일이 내 마음을 완전히 차지했고 나는 멍하니 바라보고 놀랄 수밖에 없었다.


  2. ⦁ distressed: 괴로워하다
    – The child was clearly distressed after losing her toy. (아이는 장난감을 잃어버린 후 분명히 괴로워했다.)

    ⦁ possession: 소유
    – He gained possession of the land after the court ruling. (그는 법원의 판결 후에 그 땅을 소유하게 되었다.)




  3. The Hispaniola / was under her main-sail / and two jibs, / and the beautiful white canvas / shone in the sun / like snow or silver.

    히스파니올라는 주 돛과 두 개의 작은 돛 아래 있었고, 아름다운 흰색 캔버스 천이 태양 아래서 눈이나 은처럼 빛났다.


  4. ⦁ canvas: 캔버스
    – The artist painted on a large canvas. (그 예술가는 큰 캔버스에 그림을 그렸다.)

    ⦁ shone: 빛났다
    – The stars shone brightly in the night sky. (별들이 밤하늘에 밝게 빛났다.)




  5. When I first sighted her, / all her sails were drawing; / she was lying a course / about north-west, / and I presumed / the men on board / were going round the island / on their way back / to the anchorage.

    내가 그녀를 처음 발견했을 때, 모든 돛이 바람을 받고 있었다; 그녀는 북서쪽 코스를 잡고 있었고, 나는 배에 탄 사람들이 정박지로 돌아가는 길에 섬을 돌아가고 있다고 생각했다.


  6. ⦁ sighted: 발견하다
    – The ship was sighted off the coast. (그 배는 해안에서 발견되었다.)

    ⦁ anchorage: 정박지
    – The boat arrived at the anchorage by evening. (그 배는 저녁까지 정박지에 도착했다.)




  7. Presently / she began to fetch / more and more / to the westward, / so that I thought / they had sighted me / and were going about / in chase.

    곧 그녀가 점점 더 서쪽으로 이동하기 시작했고, 나는 그들이 나를 발견했으며 쫓아오려고 하는 것 같다고 생각했다.

  8. At last, / however, / she fell right into the wind’s eye, / was taken dead aback, / and stood there awhile / helpless, / with her sails shivering.

    그러나 결국 그녀는 바람을 정면으로 맞아들였고, 완전히 멈춰서서 돛이 떨리며 잠시 동안 무력하게 서 있었다.


  9. ⦁ fetch: 가져오다
    – He ran to fetch help. (그는 도움을 가져오려고 달려갔다.)

    ⦁ helpless: 무력한
    – The stranded hikers felt helpless without a map. (외딴 곳에 갇힌 등산객들은 지도가 없어서 무력함을 느꼈다.)




  10. “Clumsy fellows,” / said I; / “they must still be / drunk as owls.” / And I thought / how Captain Smollett / would have set them skipping.

    “서투른 놈들,” 내가 말했다; “그들은 아직도 올빼미처럼 취해 있는 게 분명해.” 그리고 나는 스몰렛 선장이 그들을 어떻게 안절부절하게 할지 생각했다.

  11. Meanwhile / the schooner / gradually fell off / and filled again / upon another tack, / sailed swiftly / for a minute or so, / and brought up once more / dead in the wind’s eye.

    그 사이에 슬로프는 서서히 기울어져 또 다른 방향으로 가득 찼고, 약 1분 정도 빠르게 항해한 후 다시 바람의 정면에 멈추었다.


  12. ⦁ clumsy: 서투른
    – The clumsy waiter dropped the plates. (서투른 웨이터가 접시를 떨어뜨렸다.)

    ⦁ swiftly: 빠르게
    – The car moved swiftly through the traffic. (그 차는 교통 속에서 빠르게 움직였다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)