❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 032 – XXIVThe Cruise of the Coracle – 008
The scheme had an air of adventure that inspired me, and the thought of the water breaker beside the fore companion doubled my growing courage.Up I got, was welcomed almost instantly by another cloud of spray, but this time stuck to my purpose and set myself, with all my strength and caution, to paddle after the unsteered Hispaniola.Once I shipped a sea so heavy that I had to stop and bail, with my heart fluttering like a bird, but gradually I got into the way of the thing and guided my coracle among the waves, with only now and then a blow upon her bows and a dash of foam in my face.I was now gaining rapidly on the schooner; I could see the brass glisten on the tiller as it banged about, and still no soul appeared upon her decks.I could not choose but suppose she was deserted.If not, the men were lying drunk below, where I might batten them down, perhaps, and do what I chose with the ship.For some time she had been doing the worse thing possible for me—standing still.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The scheme had an air of adventure / that inspired me, / and the thought of the water breaker / beside the fore companion / doubled my growing courage.
그 계획은 나에게 영감을 주는 모험의 기운이 있었고, 앞쪽 동반자 옆에 있는 물통 생각이 나의 용기를 더욱 키웠다.
-
Up I got, / was welcomed almost instantly / by another cloud of spray, / but this time stuck to my purpose / and set myself, / with all my strength and caution, / to paddle after the unsteered Hispaniola.
나는 일어나 거의 즉시 또 다른 분무 구름에 맞닥뜨렸지만 이번에는 목적을 굳게 지키고, 모든 힘과 주의로 Hispaniola를 따라 노를 저었다.
-
Once I shipped a sea so heavy / that I had to stop and bail, / with my heart fluttering like a bird, / but gradually I got into the way of the thing / and guided my coracle among the waves, / with only now and then a blow upon her bows / and a dash of foam in my face.
한 번은 파도가 너무 거세서 중지하고 물을 퍼내야 했고, 나는 새처럼 가슴이 두근거렸지만 점차 적응하며 코라클을 파도 사이로 이끌었다. 가끔 뱃머리에 충격을 받거나 얼굴에 거품이 튀었다.
-
I was now gaining rapidly on the schooner; / I could see the brass glisten on the tiller as it banged about, / and still no soul appeared upon her decks.
이제 나는 스쿠너에 빠르게 접근하고 있었다. 키를 두드리며 놀이개가 빛나는 것이 보였지만 여전히 갑판에는 아무도 나타나지 않았다.
-
I could not choose but suppose / she was deserted.
나는 그녀가 버림받았다고 생각할 수밖에 없었다.
-
If not, / the men were lying drunk below, / where I might batten them down, / perhaps, / and do what I chose with the ship.
그렇지 않다면, 남자들은 아래에서 술에 취해 쓰러져 있을 것이고, 아마도 나는 그들을 가두고 배를 마음대로 할 수 있을 것이다.
-
For some time, / she had been doing the worse thing possible for me—standing still.
그녀는 한동안 나에게 최악의 일을 하고 있었다—가만히 서 있는 것이다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)