
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 033 – XXVI Strike the Jolly Roger – 007
“I reckon,” he said at last, “I reckon, Cap’n Hawkins, you’ll kind of want to get ashore now.S’pose we talks.”“Why, yes,” says I, “with all my heart, Mr.Hands.Say on.” And I went back to my meal with a good appetite.“This man,” he began, nodding feebly at the corpse “—O’Brien were his name, a rank Irelander—this man and me got the canvas on her, meaning for to sail her back.Well, he’s dead now, he is—as dead as bilge; and who’s to sail this ship, I don’t see.Without I gives you a hint, you ain’t that man, as far’s I can tell.Now, look here, you gives me food and drink and a old scarf or ankecher to tie my wound up, you do, and I’ll tell you how to sail her, and that’s about square all round, I take it.”“I’ll tell you one thing,” says I: “I’m not going back to Captain Kidd’s anchorage.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I reckon, / he said / at last, / I reckon, / Cap’n Hawkins, / you’ll kind of want / to get ashore / now.
내 생각엔, 그는 마침내 말을 했다, 내 생각엔, 호킨스 선장, 이제 육지에 가고 싶을 거야.
-
S’pose / we talks.
우리 이야기 좀 해보지.
-
Why, yes, / says I, / with all my heart, / Mr. Hands.
왜, 그래, 전적으로 동의해, 핸즈 씨.
Say on. / And I went back / to my meal / with a good appetite.
계속 말해. 그리고 난 좋은 식욕으로 식사로 돌아갔다.
-
This man, / he began, / nodding feebly / at the corpse
이 사람, 그는 시체를 약하게 고개를 끄덕이며 시작했다.
O’Brien were / his name, / a rank / Irelander.
오브라이언이 그의 이름이었다, 아일랜드 출신의.
This man / and me / got the canvas / on her, / meaning for / to sail her back.
이 남자와 나는 그녀에 캔버스를 씌웠다, 그녀를 다시 항해하기 위해.
-
Well, / he’s dead / now, / he is—as dead / as bilge; / and who’s / to sail / this ship, / I don’t see.
글쎄, 그는 이제 죽었다, 그는 정말로 죽었다; 그리고 누가 이 배를 항해할지 모르겠다.
Without I / gives you / a hint, / you ain’t / that man, / as far’s / I can tell.
내가 너에게 힌트를 주지 않으면, 너는 그 사람이 아니야, 내가 아는 한.
-
Now, look here, / you gives me / food and drink / and a old scarf / or ankecher / to tie / my wound / up, / you do, / and I’ll tell you / how to sail her, / and that’s about square / all round, / I take it.
이제, 봐봐, 네가 나에게 음식과 음료수와 오래된 스카프나 손수건을 줘서 내 상처를 묶어주면 내가 어떻게 그녀를 항해하는지 말해주겠고, 그게 전부 공평하다고 생각해.
-
I’ll tell you / one thing, / says I: / I’m not going back / to Captain Kidd’s / anchorage.
한 가지 말해줄게, 나는 호킨스 선장의 정박지로 돌아가지 않을 거야.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)