homepage banner

TREASURE ISLAND 034 XXVIIsrael Hands 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 034 – XXVIIsrael Hands – 010



We’re near the bit now, and she’s too much way on her.
Starboard a little—so—steady—starboard—larboard a little—steady—steady!”

So he issued his commands, which I breathlessly obeyed, till, all of a sudden, he cried, “Now, my hearty, luff!” And I put the helm hard up, and the Hispaniola swung round rapidly and ran stem on for the low, wooded shore.

The excitement of these last manoeuvres had somewhat interfered with the watch I had kept hitherto, sharply enough, upon the coxswain.
Even then I was still so much interested, waiting for the ship to touch, that I had quite forgot the peril that hung over my head and stood craning over the starboard bulwarks and watching the ripples spreading wide before the bows.
I might have fallen without a struggle for my life had not a sudden disquietude seized upon me and made me turn my head.
Perhaps I had heard a creak or seen his shadow moving with the tail of my eye; perhaps it was an instinct like a cat’s; but, sure enough, when I looked round, there was Hands, already half-way towards me, with the dirk in his right hand.

We must both have cried out aloud when our eyes met, but while mine was the shrill cry of terror, his was a roar of fury like a charging bully’s.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. We’re near the bit now, / and she’s too much way on her. / Starboard a little—so—steady—starboard—larboard a little—steady—steady!

    우리가 이제 목적지에 다 왔어요, 그리고 우리는 너무 많이 나아가고 있어요. 우현으로 조금—그래—안정시켜—우현—좌현으로 조금—안정시켜—안정시켜!


  2. ⦁ starboard: 우현
    – Turn starboard to avoid obstacles. (장애물을 피하기 위해 우현으로 돌려라.)

    ⦁ steady: 안정된
    – Keep the ship steady during the storm. (폭풍 동안 배를 안정시키세요.)




  3. So he issued his commands, / which I breathlessly obeyed, / till, all of a sudden, / he cried, “Now, my hearty, luff!”

    그래서 그는 명령을 내렸고, / 나는 숨을 헐떡이며 따랐다, / 그러다가, 갑자기, / 그가 외쳤다, “지금이야, 내 친구, 올려!”


  4. ⦁ issued: 발행된
    – Orders were issued without delay. (명령이 지체 없이 내려졌다.)

    ⦁ obeyed: 따랐다
    – He obeyed his superior’s orders. (그는 상사의 명령을 따랐다.)




  5. And I put the helm hard up, / and the Hispaniola swung round rapidly / and ran stem on for the low, wooded shore.

    나는 키를 힘껏 위로 돌렸고, / 히스파니올라는 빠르게 회전하여 / 낮고 나무가 우거진 해안으로 돌진했다.


  6. ⦁ swung: 흔들렸다
    – The pendulum swung back and forth. (시계추가 앞뒤로 흔들렸다.)

    ⦁ wooded: 나무가 우거진
    – They hiked through a wooded area. (그들은 나무가 우거진 지역을 하이킹했다.)




  7. The excitement / of these last manoeuvres / had somewhat interfered / with the watch I had kept hitherto, / sharply enough, / upon the coxswain.

    이 마지막 기동의 흥분이 / 다소 방해를 했고, / 내가 그동안 주의 깊게 지켜봤던 / 조타수에게 영향을 미쳤다.


  8. ⦁ excitement: 흥분
    – The excitement grew as the show began. (쇼가 시작되자 흥분이 고조되었다.)

    ⦁ interfered: 방해했다
    – Noise interfered with his concentration. (소음이 그의 집중을 방해했다.)




  9. Even then / I was still so much interested, / waiting for the ship to touch, / that I had quite forgot / the peril that hung over my head / and stood craning over the starboard bulwarks / and watching the ripples / spreading wide before the bows.

    그 순간에도 / 나는 여전히 매우 관심을 기울였고, / 배가 닿기를 기다리며 / 내 머리 위에 닥친 위험을 / 완전히 잊어버렸다, / 그리고 우현의 갑판 위로 몸을 내밀며 / 활로 앞에서 넓게 퍼지는 물결을 / 지켜보고 있었다.


  10. ⦁ peril: 위험
    – The explorer ignored the peril ahead. (탐험가는 앞에 닥친 위험을 무시했다.)

    ⦁ ripples: 잔물결
    – The stone created ripples in the pond. (돌이 연못에 잔물결을 만들었다.)




  11. I might have fallen / without a struggle for my life / had not a sudden disquietude / seized upon me / and made me turn my head.

    나는 아마도 떨어졌을 거야 / 목숨을 위해 싸우지도 않고 / 갑작스러운 불안감이 / 나를 엄습하지 않았다면 / 그리고 내 머리를 돌리지 않았다면.


  12. ⦁ disquietude: 불안
    – She felt a sense of disquietude before the exam. (그녀는 시험 전에 불안감을 느꼈다.)

    ⦁ seized: 붙잡았다
    – The police seized the stolen goods. (경찰은 훔친 물건을 압수했다.)




  13. Perhaps I had heard a creak / or seen his shadow moving / with the tail of my eye; / perhaps it was an instinct like a cat’s; / but, sure enough, / when I looked round, / there was Hands, / already half-way towards me, / with the dirk in his right hand.

    아마도 나는 삐걱거리는 소리를 들었거나, / 그의 그림자가 움직이는 것을 보았던 것 같다 / 내 눈 꼬리로; / 아마도 고양이와 같은 본능이었을 것이다; / 그러나, 분명히, / 내가 주위를 둘러보았을 때, / 거기에는 핸즈가 있었고, / 이미 나에게 반쯤 다가왔으며, / 오른손에는 단도가 있었다.


  14. ⦁ creak: 삐걱거리는 소리
    – The old floorboards creaked under weight. (낡은 마루판이 무게 때문에 삐걱거렸다.)

    ⦁ instinct: 본능
    – Birds fly south by instinct. (새들은 본능에 따라 남쪽으로 날아간다.)




  15. We must both / have cried out aloud / when our eyes met, / but while mine / was the shrill cry of terror, / his was a roar of fury / like a charging bully’s.

    우리 둘 다 / 크게 소리를 질렀을 것이다 / 눈이 마주쳤을 때, / 그러나 내 소리는 / 공포의 날카로운 비명이었고, / 그의 소리는 분노의 포효였다 / 마치 달려드는 불량배처럼.


  16. ⦁ shrill: 날카로운
    – The shrill alarm woke everyone up. (날카로운 경보가 모두를 깨웠다.)

    ⦁ fury: 분노
    – He was shaking with fury. (그는 분노로 떨고 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)