❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 034 – XXVIIsrael Hands – 016
Something sang like an arrow through the air; I felt a blow and then a sharp pang, and there I was pinned by the shoulder to the mast.In the horrid pain and surprise of the moment—I scarce can say it was by my own volition, and I am sure it was without a conscious aim—both my pistols went off, and both escaped out of my hands.They did not fall alone; with a choked cry, the coxswain loosed his grasp upon the shrouds and plunged head first into the water..
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Something sang / like an arrow / through the air;
어떤 것이 공기 속을 화살처럼 날아 지나갔다;
I felt a blow / and then a sharp pang, / and there I was pinned / by the shoulder / to the mast.
나는 일격을 느낀 후 날카로운 고통을 느꼈고, 어깨가 돛대에 비끄러매졌다.
⦁ sang: 노래하다 – The bird sang beautifully. (그 새는 아름답게 노래했습니다.) ⦁ pinned: 고정된 – The notice was pinned to the board. (공지사항이 게시판에 고정되어 있었다.) -
In the horrid pain / and surprise of the moment—I scarce can say / it was by my own volition, / and I am sure / it was without a conscious aim—both my pistols went off, / and both escaped out of my hands.
그 끔찍한 고통과 순간의 놀람 속에서, 그것이 나의 의지로 이루어진 것이라고 거의 말할 수 없었고, 무의식적으로 목표 없이 내 권총 두 자루가 발사되었으며, 둘 다 내 손에서 빠져나갔다.
⦁ volition: 의지 – His volition was strong. (그의 의지는 강했다.) ⦁ conscious: 의식적인 – She made a conscious decision. (그녀는 의식적인 결정을 내렸다.) -
They did not fall alone; / with a choked cry, / the coxswain loosed his grasp / upon the shrouds / and plunged head first / into the water.
그것들은 혼자 떨어지지 않았고, 숨 막히는 외침과 함께, 약사장이 밧줄을 놓고 머리부터 물속에 뛰어들었다.
⦁ coxswain: 키잡이 – The coxswain steered the boat. (키잡이가 보트를 조종했다.) ⦁ grasp: 붙잡다 – He grasped the opportunity. (그는 그 기회를 붙잡았다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)