❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 035 – XXVII“Pieces of Eight” – 011
Silver’s green parrot, Captain Flint! It was she whom I had heard pecking at a piece of bark; it was she, keeping better watch than any human being, who thus announced my arrival with her wearisome refrain.I had no time left me to recover.At the sharp, clipping tone of the parrot, the sleepers awoke and sprang up; and with a mighty oath, the voice of Silver cried, “Who goes?”I turned to run, struck violently against one person, recoiled, and ran full into the arms of a second, who for his part closed upon and held me tight.“Bring a torch, Dick,” said Silver when my capture was thus assured.And one of the men left the log-house and presently returned with a lighted brand..
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
Silver’s green parrot, / Captain Flint! / It was she / whom I had heard / pecking at a piece of bark; / it was she, / keeping better watch / than any human being, / who thus announced my arrival / with her wearisome refrain.
실버의 녹색 앵무새, / 캡틴 플린트! / 나무 껍질을 쪼는 소리를 / 내가 들은 것은 그녀였다; / 바로 그녀가 / 사람보다 더 나은 감시를 하며 / 지루한 후렴구로 / 나의 도착을 알렸다.
-
I had no time / left me / to recover.
회복할 / 시간이 / 내게 남아 있지 않았다.
-
At the sharp, clipping tone / of the parrot, / the sleepers awoke and sprang up; / and with a mighty oath, / the voice of Silver cried, / “Who goes?”
앵무새의 날카롭고 빠른 톤에 / 잠자던 사람들이 깨어나 벌떡 일어났다; / 그리고 거친 욕설과 함께 / 실버의 목소리가 외쳤다, / “누구냐?”
-
I turned to run, / struck violently against one person, / recoiled, / and ran full into the arms of a second, / who for his part closed upon / and held me tight.
도망치려고 / 돌아서다가 한 사람에게 강하게 부딪쳤다, / 반사적으로 움찔했고, / 그리고 두 번째 사람의 품에 / 완전히 안겨버렸다, / 그 사람은 다가와 / 나를 꽉 붙잡았다.
-
“Bring a torch, / Dick,” / said Silver / when my capture was thus assured.
“횃불을 가져오너라, / 딕,” / 실버가 말했다 / 내가 잡혔음이 확신되었을 때.
-
And one of the men / left the log-house / and presently returned / with a lighted brand.
그리고 한 사람이 / 통나무 집을 / 나갔다가 / 불붙은 횃불을 들고 돌아왔다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)