❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 035 – XXVII“Pieces of Eight” – 012
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The new boy / went off / brushing the dust / from his clothes.
그 신입 소년은 / 그의 옷에서 / 먼지를 털며 / 떠났다.
⦁ boy: 소년 – The boy read a book. (그 소년은 책을 읽었다.) ⦁ brush: 털다 – She brushed her hair. (그녀는 머리를 빗었다.) -
And he knows / if he can make out / to put me off / for a minute / or make me laugh, / it’s all down again / and I can’t hit him.
그리고 그는 / 한동안 나를 / 미루거나, / 웃게 만들 수 있다면, / / 다시 시작해서 / 나는 그를 칠 수 없다.
⦁ know: 알다 – I know the answer. (나는 답을 안다.) ⦁ laugh: 웃다 – She laughed loudly. (그녀는 크게 웃었다.)
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)