
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 037 – XXVIIIIn the Enemy’s Camp – 001
he red glare of the torch, lighting up the interior of the block house, showed me the worst of my apprehensions realized.The pirates were in possession of the house and stores: there was the cask of cognac, there were the pork and bread, as before, and what tenfold increased my horror, not a sign of any prisoner.I could only judge that all had perished, and my heart smote me sorely that I had not been there to perish with them.There were six of the buccaneers, all told; not another man was left alive.Five of them were on their feet, flushed and swollen, suddenly called out of the first sleep of drunkenness.The sixth had only risen upon his elbow; he was deadly pale, and the blood-stained bandage round his head told that he had recently been wounded, and still more recently dressed.I remembered the man who had been shot and had run back among the woods in the great attack, and doubted not that this was he.The parrot sat, preening her plumage, on Long John’s shoulder.He himself, I thought, looked somewhat paler and more stern than I was used to.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
The red glare of the torch, / lighting up the interior / of the block house, / showed me / the worst of my apprehensions / realized.
횃불의 붉은 빛이, 블록 하우스 내부를 비추며, 내가 가장 우려했던 일이 일어난 것을 보여줬다.
-
The pirates / were in possession / of the house and stores: / there was the cask of cognac, / there were the pork and bread, / as before, / and what tenfold increased my horror, / not a sign / of any prisoner.
해적들이 집과 저장고를 차지하고 있었다. 코냑 통이 있었고, 여전히 돼지고기와 빵도 있었다. 그리고 무엇보다 10배 더 나를 공포에 떨게 한 것은, 포로의 흔적이 전혀 없다는 것이었다.
-
I could only judge / that all had perished, / and my heart / smote me sorely / that I had not been there / to perish with them.
나는 모두가 죽었다고 판단할 수밖에 없었다. 그리고 나는 그들과 함께 죽지 않았다는 것이 심히 마음을 아프게 했다.
-
There were six of the buccaneers, / all told; / not another man / was left alive.
총 여섯 명의 해적이 있었다. 살아남은 사람은 더 이상 없었다.
-
Five of them / were on their feet, / flushed and swollen, / suddenly called out / of the first sleep / of drunkenness.
그들 중 다섯 명은 서 있었고, 얼굴이 붉어지고 부풀어 올랐다. 갑작스럽게 술에 취해 잠에서 깨어난 것이었다.
-
The sixth / had only risen / upon his elbow; / he was deadly pale, / and the blood-stained bandage / round his head told / that he had recently been wounded, / and still more recently dressed.
여섯 번째 사람은 단지 팔꿈치를 세워 일어난 상태였다. 그는 창백했고, 머리에 감긴 피 묻은 붕대가 그가 최근에 부상을 당했고 더 최근에 치료를 받았음을 말해주었다.
-
I remembered the man / who had been shot / and had run back among the woods / in the great attack, / and doubted not / that this was he.
나는 그 대규모 공격 중에 총에 맞고 숲 속으로 도망쳤던 남자가 기억났다. 그리고 이 사람이 그였음을 의심치 않았다.
-
The parrot / sat, preening / her plumage, / on Long John’s shoulder.
He himself, / I thought, / looked somewhat paler / and more stern / than I was used to.
앵무새는 깃털을 다듬으며 롱 존의 어깨 위에 앉아 있었다.
그 자신은, 내 생각에, 평소보다 약간 창백하고 엄격해 보였다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)