homepage banner

TREASURE ISLAND 038 XXIXThe Black Spot Again 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 038 – XXIXThe Black Spot Again – 004



“He’s seen his slice of luck, has Dick, and you may lay to that.”

But here the long man with the yellow eyes struck in.

“Belay that talk, John Silver,” he said.
“This crew has tipped you the black spot in full council, as in dooty bound; just you turn it over, as in dooty bound, and see what’s wrote there.
Then you can talk.”

“Thanky, George,” replied the sea-cook.
“You always was brisk for business, and has the rules by heart, George, as I’m pleased to see.
Well, what is it, anyway? Ah! ‘Deposed’—that’s it, is it? Very pretty wrote, to be sure; like print, I swear.
Your hand o’ write, George? Why, you was gettin’ quite a leadin’ man in this here crew.
You’ll be cap’n next, I shouldn’t wonder.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. He’s seen / his slice of luck, / has Dick, / and you / may lay to that.

    그는 자신의 행운을 봐왔어, 딕은, 그리고 그건 명백해.


  2. ⦁ seen: 보았다
    – She had seen the movie before. (그녀는 그 영화를 전에 보았다.)

    ⦁ luck: 행운
    – I wish you the best of luck. (나는 당신이 큰 행운을 얻기를 바랍니다.)




  3. But here / the long man / with the yellow eyes / struck in.

    하지만 여기서 노란 눈을 가진 키 큰 남자가 끼어들었다.


  4. ⦁ long: 긴
    – The bridge is very long. (그 다리는 매우 길다.)

    ⦁ struck: 끼어들었다
    – He struck into the conversation. (그는 대화에 끼어들었다.)




  5. Belay / that talk, / John Silver, / he said.

    그 말은 그만둬, 존 실버, 그가 말했다.


  6. ⦁ belay: 그만두다
    – Belay that order! (그 명령은 그만둬!)

    ⦁ talk: 말
    – We need to have a talk. (우리는 대화를 나눌 필요가 있다.)




  7. This crew / has tipped / you / the black spot / in full council, / as in dooty bound; / just you / turn it over, / as in dooty bound, / and see / what’s wrote there.

    이 승무원들이 너에게 검은 표시를 준 것은 완전한 회의에서 의무에 따른 것이었으니, 그냥 그것을 뒤집어서 그 안에 쓰인 것을 봐라.


  8. ⦁ council: 회의
    – The council has decided. (그 회의가 결정하였다.)

    ⦁ bound: 의무
    – He is bound by duty. (그는 의무에 묶여 있다.)




  9. Then you / can talk.

    그때 너는 말할 수 있다.


  10. ⦁ then: 그때
    – We will leave then. (그때 우리는 떠날 것이다.)

    ⦁ can: 할 수 있다
    – You can do it. (당신은 할 수 있다.)




  11. Thanky, / George, / replied / the sea-cook.

    고마워, 조지, 선원 요리사가 대답했다.


  12. ⦁ replied: 대답했다
    – She replied with a smile. (그녀는 미소를 띠고 대답했다.)

    ⦁ sea-cook: 선원 요리사
    – The sea-cook prepared dinner. (선원 요리사는 저녁을 준비했다.)




  13. You / always was brisk / for business, / and has / the rules / by heart, / George, / as I’m pleased / to see.

    너는 항상 사업에 빠릿빠릿했고, 규칙도 잘 알고 있었지, 조지, 내가 보기 좋게 말이야.


  14. ⦁ brisk: 빠릿빠릿한
    – She was brisk in her actions. (그녀는 행동이 빠릿빠릿했다.)

    ⦁ rules: 규칙
    – Follow the rules. (규칙을 따르세요.)




  15. Well, / what is it, / anyway? Ah! / ‘Deposed’—that’s it, / is it? Very pretty wrote, / to be sure; / like print, / I swear.

    그런데, 이게 뭐야? 아! ‘폐위’라니—그게 다야? 아주 예쁘게 썼군, 확실히; 인쇄물처럼, 맹세코.


  16. ⦁ deposed: 폐위된
    – The king was deposed. (왕은 폐위되었다.)

    ⦁ wrote: 썼다
    – She wrote a letter. (그녀는 편지를 썼다.)




  17. Your hand o’ write, / George? / Why, you / was gettin’ / quite a leadin’ man / in this here crew.

    네 필적이냐, 조지? 왜, 너는 이 승무원들 사이에서 꽤나 선두 주자가 되었어.


  18. ⦁ hand: 손, 필적
    – I recognize your hand. (나는 네 필적을 알아본다.)

    ⦁ leadin’: 선두의
    – He is a leading expert. (그는 선두 전문가다.)




  19. You’ll be cap’n / next, / I / shouldn’t wonder.

    너는 다음에 선장이 될 걸, 난 의심하지 않아.


  20. ⦁ cap’n: 선장
    – The cap’n gave the orders. (선장이 명령을 내렸다.)

    ⦁ wonder: 의심하다
    – I wonder if it’s true. (그것이 사실인지 의심스러워.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)