
❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.
TREASURE ISLAND 038 – XXIXThe Black Spot Again – 008
I knowed him well,’ says another.And you can hear the chains a-jangle as you go about and reach for the other buoy.Now, that’s about where we are, every mother’s son of us, thanks to him, and Hands, and Anderson, and other ruination fools of you.And if you want to know about number four, and that boy, why, shiver my timbers, isn’t he a hostage? Are we a-going to waste a hostage? No, not us; he might be our last chance, and I shouldn’t wonder.Kill that boy? Not me, mates! And number three? Ah, well, there’s a deal to say to number three.Maybe you don’t count it nothing to have a real college doctor to see you every day—you, John, with your head broke—or you, George Merry, that had the ague shakes upon you not six hours agone, and has your eyes the colour of lemon peel to this same moment on the clock? And maybe, perhaps, you didn’t know there was a consort coming either? But there is, and not so long till then; and we’ll see who’ll be glad to have a hostage when it comes to that.And as for number two, and why I made a bargain—well, you came crawling on your knees to me to make it—on your knees you came, you was that downhearted—and you’d have starved too if I hadn’t—but that’s a trifle! You look there—that’s why!”And he cast down upon the floor a paper that I instantly recognized—none other than the chart on yellow paper, with the three red crosses, that I had found in the oilcloth at the bottom of the captain’s chest.Why the doctor had given it to him was more than I could fancy.
❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.
-
I knowed him well,’ / says another.
나는 그를 잘 알았지,’ / 다른 사람이 말하길.
-
And you can hear / the chains a-jangle / as you go about / and reach for the other buoy.
네가 돌아다니며 / 다른 부표에 닿으려고 하면 / 체인 소리를 / 들을 수 있을 거야.
-
Now, that’s about / where we are, / every mother’s son of us, / thanks to him, / and Hands, / and Anderson, / and other ruination fools of you.
지금, 그게 우리가 있는 / 상황이야, / 우리 모두의, / 그 사람 덕분이지, / 그리고 핸즈, / 그리고 앤더슨, / 그리고 너희 중의 다른 바보들 덕분이야.
-
And if you want to know / about number four, / and that boy, / why, shiver my timbers, / isn’t he a hostage?
그리고 네가 / 네 번째와 그 소년에 대해 알고 싶다면, / 왜, 맙소사, / 그는 인질이 아니냐?
-
Are we a-going to waste a hostage?
No, not us; / he might be our last chance, / and I shouldn’t wonder.
우리가 인질을 낭비할 것이냐? / 아니, 우리 아니지; / 그는 우리의 마지막 기회가 / 될지도 몰라, / 전혀 의심하지 않아.
-
Kill that boy? / Not me, mates! / And number three? / Ah, well, / there’s a deal to say to number three.
그 소년을 죽여라? / 나 아냐, 친구들! / 그리고 세 번째? / 아, 글쎄, / 세 번째에 대해 할 말이 많아.
-
Maybe you don’t count it / nothing to have / a real college doctor to see you / every day
네가 매일 / 진짜 대학 의사가 / 너를 보러 오는 것을 / 대수롭게 여기지 않을 수도 있지만
-
you, John, / with your head broke—or you, George Merry, / that had the ague shakes upon you / not six hours agone, / and has your eyes / the colour of lemon peel to this same moment on the clock?
너, 존, / 너의 머리가 부러졌고—또는 너, 조지 메리, / 여섯 시간 전까지 / 오한에 떨었던 너 / 같은 시각에 / 지금도 눈이 레몬 껍질 색을 가진 너?
-
And maybe, perhaps, / you didn’t know / there was a consort coming either?
그리고 아마도, 혹은, / 네가 몰랐을 수도 있지 / 맞배가 / 오고 있다는 것도?
-
But there is, / and not so long till then; / and we’ll see / who’ll be glad to have a hostage / when it comes to that.
하지만 있어, / 그리고 얼마 안 남았어; / 그리고 우리가 볼 거야 / 누가 인질을 가지게 돼서 / 기쁘게 될 건지 / 그 일이 일어날 때.
-
And as for number two, / and why I made a bargain—well, / you came crawling on your knees to me to make it—on your knees you came, / you was that downhearted—and you’d have starved too / if I hadn’t—but that’s a trifle!
그리고 두 번째에 대해, / 왜 내가 거래를 했는지—자, / 네가 무릎을 꿇고 나에게 / 기어와서 / 그걸 만들기 위해—그 무릎을 꿇고 왔지, / 네가 그렇게 낙심했었고—너는 굶주릴 뻔 했어 / 내가 아니었다면—그러나 그건 사소한 일일 뿐이지!
-
You look there—that’s why!”
너 거기 봐봐—그래서 그런 거야!”
-
And he cast / down upon the floor / a paper that I instantly recognized—none other / than the chart / on yellow paper, / with the three red crosses, / that I had found in the oilcloth / at the bottom of the captain’s chest.
그리고 그가 / 바닥에 / 종이를 던지자 / 나는 즉시 알아보았어—바로 / 노란 종이에 그려진 / 세 개의 빨간 십자가가 그려진 / 지도를—그건 내가 / 선장의 궤짝 바닥에서 / 기름천 속에서 / 발견했던.
-
Why the doctor / had given it to him / was more than I could fancy.
왜 그 의사가 / 그에게 그것을 주었는지 / 나는 도저히 상상할 수 없었다.
여기까지 읽어주셔서 감사합니다. 출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)