homepage banner

TREASURE ISLAND 038 XXIXThe Black Spot Again 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 038 – XXIXThe Black Spot Again – 011



And now, shipmates, this black spot? ’Tain’t much good now, is it? Dick’s crossed his luck and spoiled his Bible, and that’s about all.”

“It’ll do to kiss the book on still, won’t it?” growled Dick, who was evidently uneasy at the curse he had brought upon himself.

“A Bible with a bit cut out!” returned Silver derisively.
“Not it.
It don’t bind no more’n a ballad-book.”

“Don’t it, though?” cried Dick with a sort of joy.
“Well, I reckon that’s worth having too.”

“Here, Jim—here’s a cur’osity for you,” said Silver, and he tossed me the paper.

It was around about the size of a crown piece.
One side was blank, for it had been the last leaf; the other contained a verse or two of Revelation—these words among the rest, which struck sharply home upon my mind: “Without are dogs and murderers.” The printed side had been blackened with wood ash, which already began to come off and soil my fingers; on the blank side had been written with the same material the one word “Depposed.” I have that curiosity beside me at this moment, but not a trace of writing now remains beyond a single scratch, such as a man might make with his thumb-nail.

That was the end of the night’s business.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. And now, / shipmates, / this black spot? / ’Tain’t much good now, / is it?

    그리고 이제, / 동료들, / 이 검은 점? / 이제 별로 쓸모없지, / 그렇지?


  2. ⦁ shipmates: 선원들
    – The shipmates celebrated after a long voyage. (선원들은 긴 항해 후에 축하를 했다.)

    ⦁ black spot: 검은 점
    – He noticed a black spot on the map. (그는 지도에서 검은 점을 발견했다.)




  3. Dick’s crossed his luck / and spoiled his Bible, / and that’s about all.”

    딕은 재수를 떨어뜨려 / 성경책을 망가뜨렸어, / 그게 다야.


  4. ⦁ crossed: 싸다, 가르다
    – She crossed the street carefully. (그녀는 조심스럽게 길을 건넜다.)

    ⦁ spoiled: 망가뜨리다
    – The rain spoiled our picnic plans. (비가 우리의 피크닉 계획을 망쳤다.)




  5. “It’ll do to kiss the book on still, / won’t it?” / growled Dick, / who was evidently uneasy / at the curse he had brought upon himself.

    “여전히 / 책에 입 맞추는 데는 쓸 수 있겠지, / 그렇지 않나?” / 딕이 으르렁거렸다, / 그가 분명히 자신이 자초한 저주에 대해 / 불안해하면서.


  6. ⦁ growled: 으르렁거리다
    – The dog growled at the stranger. (개의 이상한 사람에게 으르렁거렸다.)

    ⦁ uneasy: 불안한
    – She felt uneasy before the exam. (그녀는 시험 전에 불안했다.)




  7. “A Bible with a bit cut out!” / returned Silver derisively.

    “조금 잘라낸 성경책?” / 실버가 비웃으며 말했다.


  8. ⦁ bit: 조금
    – There is a bit of cake left. (케이크가 조금 남아 있다.)

    ⦁ derisively: 비웃으며
    – They laughed derisively at his mistake. (그들은 그의 실수를 비웃었다.)




  9. “Not it. / It don’t bind / no more’n a ballad-book.”

    “아니야. / 그건 더 이상 묶이지 않아 / 발라드 책보다 낫지 않아.”


  10. ⦁ bind: 묶다
    – They used a rope to bind the packages. (그들은 패키지를 묶기 위해 밧줄을 사용했다.)

    ⦁ ballad-book: 발라드 책
    – She enjoyed reading old ballad-books. (그녀는 오래된 발라드 책을 읽는 것을 즐겼다.)




  11. “Don’t it, / though?” / cried Dick / with a sort of joy.

    “맞지 않나, / 그렇지?” / 딕이 / 일종의 기쁨으로 외쳤다.


  12. ⦁ joy: 기쁨
    – She felt a great joy at the news. (그녀는 그 소식에 큰 기쁨을 느꼈다.)

    ⦁ cried: 울었다, 외쳤다
    – He cried out in pain. (그는 고통으로 외쳤다.)




  13. “Well, / I reckon / that’s worth having too.”

    “그래, / 나는 생각해 / 그것도 가질 가치가 있다고.”


  14. ⦁ reckon: 생각하다
    – I reckon we should leave now. (나는 우리가 지금 떠나야 한다고 생각해.)

    ⦁ worth: 가치
    – The information was worth a lot of money. (그 정보는 많은 돈의 가치가 있었다.)




  15. “Here, Jim— / here’s a cur’osity for you,” / said Silver, / and he tossed me the paper.

    “여기, 짐— / 너를 위한 희귀한 것이 있다,” / 실버가 말했다, / 그리고 그는 내게 종이를 던졌다.


  16. ⦁ cur’osity: 희귀한 것
    – This old coin is a real cur’osity. (이 오래된 동전은 진짜 희귀한 것이다.)

    ⦁ tossed: 던졌다
    – He tossed the keys on the table. (그는 열쇠를 테이블 위에 던졌다.)




  17. It was / around about the size of a crown piece.

    그것은 / 왕관 조각의 크기 정도였다.


  18. ⦁ size: 크기
    – The size of the room is ideal. (방의 크기는 이상적이다.)

    ⦁ crown: 왕관
    – She wore a glittering crown. (그녀는 반짝이는 왕관을 썼다.)




  19. One side was blank, / for it had been the last leaf; / the other contained a verse or two of Revelation— / these words among the rest, / which struck sharply home / upon my mind: / “Without are dogs / and murderers.”

    한쪽 면은 비어 있었는데, / 마지막 페이지였기 때문이다; / 다른 쪽에는 요한계시록의 몇 구절이 담겨 있었고— / 나머지 사이에서 이 단어들이, / 내 마음에 강하게 박혔다; / “밖에는 개와 / 살인자들이 있다.”


  20. ⦁ blank: 비어 있는
    – The paper was blank. (그 종이는 비어 있었다.)

    ⦁ Revelation: 요한계시록
    – The verse was taken from Revelation. (그 구절은 요한계시록에서 가져왔다.)




  21. The printed side / had been blackened with wood ash, / which already began to come off / and soil my fingers; / on the blank side / had been written with the same material / the one word “Depposed.”

    인쇄된 쪽은 / 나무 재로 검게 되었고, / 그것이 이미 벗겨지기 시작했고 / 내 손가락을 더럽혔다; / 빈 쪽에는 / 같은 재료로 쓰여 있었다. / 한 단어 “해임됐다.”


  22. ⦁ blackened: 검게 되다
    – The walls had been blackened by smoke. (벽은 연기로 검게 되었다.)

    ⦁ soil: 더럽히다
    – The mud soiled his clothes. (진흙이 그의 옷을 더럽혔다.)




  23. I have that curiosity / beside me at this moment, / but not a trace of writing / now remains / beyond a single scratch, / such as a man might make / with his thumb-nail.

    나는 그 희귀한 것을 / 이 순간 내 옆에 두고 있지만, / 지금은 글자의 흔적이 없다 / 남아 있는 / 하나의 흠집을 제외하고, / 인간이 / 엄지손톱으로 만들 만한.


  24. ⦁ curiosity: 희귀한 것
    – This ancient artifact is a curiosity. (이 고대 유물은 희귀한 것이다.)

    ⦁ trace: 흔적
    – There was no trace of him anywhere. (그의 흔적은 어디에도 없었다.)




  25. That was the end / of the night’s business.

    그것으로 / 그날 밤의 일이 끝났다.


  26. ⦁ end: 끝
    – They watched the end of the movie. (그들은 영화의 끝을 보았다.)

    ⦁ business: 일, 사업
    – She started a new business. (그녀는 새로운 사업을 시작했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)