homepage banner

TREASURE ISLAND 039 XXXOn Parole 010

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 039 – XXXOn Parole – 010



I have blamed myself enough; my life’s forfeit anyway, and I should have been dead by now if Silver hadn’t stood for me; and doctor, believe this, I can die—and I dare say I deserve it—but what I fear is torture.
If they come to torture me—”

“Jim,” the doctor interrupted, and his voice was quite changed, “Jim, I can’t have this.
Whip over, and we’ll run for it.”

“Doctor,” said I, “I passed my word.”

“I know, I know,” he cried.
“We can’t help that, Jim, now.
I’ll take it on my shoulders, holus bolus, blame and shame, my boy; but stay here, I cannot let you.
Jump! One jump, and you’re out, and we’ll run for it like antelopes.”

“No,” I replied; “you know right well you wouldn’t do the thing yourself—neither you nor squire nor captain; and no more will I.
Silver trusted me; I passed my word, and back I go.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. I have blamed myself enough; / my life’s forfeit anyway, / and I should have been dead by now / if Silver hadn’t stood for me; / and doctor, / believe this, / I can die—/ and I dare say / I deserve it—/ but what I fear / is torture.

    나는 나 자신을 충분히 책망했어요. / 내 삶은 어차피 포기된 것이니까 / 지금쯤 난 죽었어야 했어요 / 실버가 나를 대변하지 않았다면. / 그리고 의사 선생님, / 이것을 믿어주세요, / 나는 죽을 수 있어요— / 그리고 감히 말하건대 / 나는 그럴 자격이 있어요— / 그러나 내가 두려워하는 건 / 고문이에요.


  2. ⦁ blame: 비난하다
    – I blame myself for the accident. (나는 그 사고에 대해 나 자신을 비난합니다.)

    ⦁ forfeit: 박탈당하다
    – They had to forfeit the game. (그들은 경기를 몰수해야 했다.)




  3. If they come to torture me—” / “Jim,” / the doctor interrupted, / and his voice was quite changed, / “Jim, / I can’t have this.”

    그들이 나를 고문하러 온다면—” / “짐,” / 의사가 말을 끊으며, / 그의 목소리가 완전히 바뀌었어요, / “짐, / 나는 이럴 수 없어요.”


  4. ⦁ torture: 고문하다
    – They threatened to torture him. (그들은 그를 고문하겠다고 위협했습니다.)

    ⦁ interrupt: 방해하다
    – He interrupted the meeting. (그는 회의를 방해했습니다.)




  5. Whip over, / and we’ll run for it.” / “Doctor,” / said I, / “I passed my word.”

    이리 와서, / 그리고 우리는 도망갈 거예요.” / “의사 선생님,” / 내가 말했어요, / “나는 약속을 지켰어요.”


  6. ⦁ whip: 재빨리 움직이다
    – He whipped the phone from his pocket. (그는 재빨리 주머니에서 전화를 꺼냈다.)

    ⦁ pass: 전달하다
    – He passed the message quickly. (그는 그 메시지를 빨리 전달했다.)




  7. “I know, / I know,” / he cried. / “We can’t help that, / Jim, / now. / I’ll take it on my shoulders, / holus bolus, / blame and shame, / my boy; / but stay here, / I cannot let you.”

    “알아요, / 알아요,” / 그가 외쳤어요. / “우리는 어찌할 수 없어요, / 짐, / 지금. / 내가 그걸 짊어질게요, / 모두 다, / 비난과 수치심도, / 내 소년; / 그러나 여기 머무를 수는 없어요, / 당신을 그냥 두지 않겠어요/ 내가 책임질게요.”


  8. ⦁ shoulder: 어깨
    – He carried the load on his shoulders. (그는 짐을 어깨에 메고 갔다.)

    ⦁ shame: 수치
    – He felt deep shame for his actions. (그는 자신의 행동에 깊은 수치를 느꼈다.)




  9. Jump! One jump, / and you’re out, / and we’ll run for it / like antelopes.”

    뛰어! 한 번에 뛰어, / 그러면 너는 빠져나갈 수 있어, / 그리고 우리는 도망갈 거예요 / 영양처럼.”


  10. ⦁ jump: 뛰다
    – He jumped over the fence. (그는 울타리를 뛰어넘었다.)

    ⦁ antelope: 영양
    – The antelope ran swiftly through the grasslands. (영양은 초원을 빠르게 달렸다.)




  11. “No,” / I replied; / “you know right well / you wouldn’t do the thing / yourself— / neither you / nor squire / nor captain; / and no more will I. / Silver trusted me; / I passed my word, / and back I go.

    “아니요,” / 내가 대답했어요; / “당신은 잘 알죠 / 당신이 직접 그런 일을 하지 않을 거라는 걸— / 당신도 / 지주도 / 선장도; / 나도 그럴 수 없어요. / 실버는 나를 믿었어요; / 나는 약속을 지켰어요, / 그리고 돌아갈 거예요.


  12. ⦁ squire: 지주
    – The squire owned vast lands. (그 지주는 거대한 땅을 소유하고 있었다.)

    ⦁ captain: 선장
    – The captain commanded the ship. (선장은 배를 지휘했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)