homepage banner

TREASURE ISLAND 039 XXXOn Parole 012

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 039 – XXXOn Parole – 012



Oh, by Jupiter, and talking of Ben Gunn! Why, this is the mischief in person.
Silver!” he cried.
“Silver! I’ll give you a piece of advice,” he continued as the cook drew near again; “don’t you be in any great hurry after that treasure.”

“Why, sir, I do my possible, which that ain’t,” said Silver.
“I can only, asking your pardon, save my life and the boy’s by seeking for that treasure; and you may lay to that.”

“Well, Silver,” replied the doctor, “if that is so, I’ll go one step further: look out for squalls when you find it.”

“Sir,” said Silver, “as between man and man, that’s too much and too little.
What you’re after, why you left the block house, why you given me that there chart, I don’t know, now, do I? And yet I done your bidding with my eyes shut and never a word of hope! But no, this here’s too much.
If you won’t tell me what you mean plain out, just say so and I’ll leave the helm.”

“No,” said the doctor musingly; “I’ve no right to say more; it’s not my secret, you see, Silver, or, I give you my word, I’d tell it you.
But I’ll go as far with you as I dare go, and a step beyond, for I’ll have my wig sorted by the captain or I’m mistaken! And first, I’ll give you a bit of hope; Silver, if we both get alive out of this wolf-trap, I’ll do my best to save you, short of perjury.”

Silver’s face was radiant.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Oh, by Jupiter, / and talking of Ben Gunn! / Why, this is / the mischief in person.

    오, 제우스여, 벤 건에 대해 이야기하자니! / 왜, 이게 정말 / 말썽의 화신이로군.


  2. ⦁ mischief: 말썽
    – The child is full of mischief. (그 아이는 장난이 가득하다.)

    ⦁ person: 사람
    – She is a kind person. (그녀는 친절한 사람이다.)



  3. Silver!” he cried.
    “Silver! I’ll give you / a piece of advice,” / he continued / as the cook drew near again; / “don’t you be / in any great hurry / after that treasure.”

    “실버!” 그는 외쳤다. “실버! 내가 너에게 / 충고 하나를 해주겠다.” 그는 말을 이어갔다 / 요리사가 다시 다가오자. / “그 보물을 / 찾는 데 있어 / 서두르지 마.”


  4. ⦁ advice: 충고
    – He gave me good advice. (그는 나에게 좋은 충고를 해줬다.)

    ⦁ hurry: 서두르다
    – Don’t hurry your decision. (결정을 서두르지 마.)



  5. “Why, sir, / I do my possible, / which that ain’t,” / said Silver.
    “I can only, / asking your pardon, / save my life / and the boy’s / by seeking for that treasure; / and you may / lay to that.”

    “왜냐하면, 선생님, / 나는 내가 할 수 있는 것은 다 한다, / 하지만 그것은 / 그렇게 못할 것 같다.” 실버가 말했다. / / “나는 / 내 목숨과 / 소년의 목숨을 / 그 보물을 찾는 것으로만 / 구할 수 있다; / 당신이 그것을 / 염두에 두어야 합니다.”


  6. ⦁ possible: 가능한
    – Is it possible to finish today? (오늘 끝낼 수 있을까요?)

    ⦁ pardon: 용서
    – The king granted him a pardon. (왕은 그에게 사면을 허락했다.)



  7. “Well, Silver,” / replied the doctor, / “if that is so, / I’ll go one step further: / look out for squalls / when you find it.”

    “알겠네, 실버,” / 의사가 대답했다, / “그렇다면, 내가 한 걸음 더 나아가겠다: / 그것을 찾으면 / 돌풍을 조심하게.”


  8. ⦁ further: 더 멀리
    – Can you explain further? (더 설명해줄 수 있겠니?)

    ⦁ squall: 돌풍
    – The ship was caught in a squall. (그 배는 돌풍에 휩쓸렸다.)



  9. “Sir,” / said Silver, / “as between man and man, / that’s too much and / too little.
    What you’re after, / why you left the block house, / why you given me / that there chart, / I don’t know, / now, do I? / And yet / I done your bidding / with my eyes shut / and never a word of hope! / But no, / this here’s too much.
    If you won’t tell me / what you mean plain out, / just say so / and I’ll leave the helm.”

    “선생님,” / 실버가 말했다, / “사람과 사람 간에는, / 이건 너무 많고 / 또 너무 적습니다.”
    “당신이 무엇을 찾고 있는지, / 왜 블록하우스를 떠났는지, / 왜 당신이 나에게 / 그 지도를 준 것인지, / 나는 모른다, / 알겠습니까? / 그리고 아직까지 / 나는 당신의 명령을 / 맹목적으로 이행했으며 / 희망의 한 마디도 없었소! / 하지만 지금, / 이것은 너무 많소.
    당신이 나에게 / 명확하게 말하지 않을 거라면, / 그냥 말해주시오 / 그러면 내가 키를 놓겠소.”


  10. ⦁ bidding: 명령
    – He acted according to the king’s bidding. (그는 왕의 명령에 따라 행동했다.)

    ⦁ helm: 키, 조타장치
    – The captain took the helm. (선장은 키를 잡았다.)



  11. “No,” / said the doctor musingly; / “I’ve no right / to say more; / it’s not my secret, / you see, Silver, / or, I give you my word, / I’d tell it you.
    But I’ll go as far with you / as I dare go, / and a step beyond, / for I’ll have my wig sorted by the captain / or I’m mistaken! / And first, / I’ll give you a bit of hope; / Silver, / if we both get alive / out of this wolf-trap, / I’ll do my best to save you, / short of perjury.”

    “아니,” / 의사는 생각에 잠긴 듯 말했다; / “나는 더 이상 말할 권리가 없어; / 이것은 나의 비밀이 아니야, / 알겠나, 실버, / 또는 내 말대로, / 내가 너에게 그걸 말해 줄거야.”
    “하지만 나는 너와 함께 / 내가 갈 수 있는 만큼, / 그리고 한 걸음 더, / 왜냐하면 내 가발이 대장에 의해 정돈될 것이기 때문에 / 내가 틀렸다면 말이야! / 그리고 먼저, / 나는 너에게 약간의 희망을 줄게; / 실버, / 만약 우리가 둘 다 살아나올 수 있다면 / 이 덫에서, / 나는 너를 구하기 위해 최선을 다할 것이다, / 맹새의 손상을 피하는 한에서.”


  12. ⦁ right: 권리
    – You have the right to remain silent. (당신은 침묵할 권리가 있다.)

    ⦁ secret: 비밀
    – Can you keep a secret? (비밀을 지킬 수 있나요?)



  13. Silver’s face / was radiant.

    실버의 얼굴은 / 빛이 났다.


  14. ⦁ face: 얼굴
    – Her face was pale. (그녀의 얼굴은 창백했다.)

    ⦁ radiant: 빛나는
    – She had a radiant smile. (그녀는 빛나는 미소를 지었다.)









여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)