homepage banner

TREASURE ISLAND 040 XXXIThe Treasure hunt Flint s Pointer 005

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 040 – XXXIThe Treasure-hunt—Flint’s Pointer – 005



Had he not struck a bargain with the doctor, he and his mutineers, deserted by the ship, must have been driven to subsist on clear water and the proceeds of their hunting.
Water would have been little to their taste; a sailor is not usually a good shot; and besides all that, when they were so short of eatables, it was not likely they would be very flush of powder.

Well, thus equipped, we all set out—even the fellow with the broken head, who should certainly have kept in shadow—and straggled, one after another, to the beach, where the two gigs awaited us.
Even these bore trace of the drunken folly of the pirates, one in a broken thwart, and both in their muddy and unbailed condition.
Both were to be carried along with us for the sake of safety; and so, with our numbers divided between them, we set forth upon the bosom of the anchorage.

As we pulled over, there was some discussion on the chart.
The red cross was, of course, far too large to be a guide; and the terms of the note on the back, as you will hear, admitted of some ambiguity.
They ran, the reader may remember, thus:

Tall tree, Spy-glass shoulder, bearing a point to the N.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Had he not struck / a bargain / with the doctor, / he and his mutineers, / deserted by the ship, / must have been driven / to subsist on clear water / and the proceeds of their hunting.

    그가 의사와 계약을 맺지 않았다면, 배에 의해 버려진 그와 그의 반란자들은 맑은 물과 그들의 사냥으로 버텨야 했을 것이다.

  2. ⦁ bargain: 계약, 거래
    – I struck a bargain with the vendor. (나는 상인과 거래를 맺었다.)

    ⦁ mutineers: 반란자
    – The mutineers seized control of the ship. (반란자들이 배의 통제권을 장악했다.)




  3. Water would have been / little to their taste; / a sailor is not usually / a good shot; / and besides all that, / when they were so short / of eatables, / it was not likely / they would be very flush / of powder.

    물은 그들의 입맛에 맞지 않았을 것이다; 선원은 보통 사격을 잘 하지 못한다; 게다가, 그들은 식량이 부족했기 때문에, 그들은 화약도 넉넉하지 않았을 것이다.

  4. ⦁ taste: 맛, 취향
    – This dish is not to my taste. (이 요리는 내 취향이 아니다.)

    ⦁ powder: 화약, 가루
    – The soldiers ran out of powder. (군인들은 화약이 떨어졌다.)




  5. Well, / thus equipped, / we all set out /—even the fellow / with the broken head, / who should certainly / have kept in shadow—/ and straggled, / one after another, / to the beach, / where the two gigs awaited us.

    자, 이렇게 준비가 되어, 우리는 모두 출발했다—심지어 머리가 다친 사람도—그는 분명히 그늘에 머물러야 했지만, 하나하나 해변으로 갔다. 그곳에서 두 개의 보트가 우리를 기다리고 있었다.

  6. ⦁ equipped: 장비를 갖춘
    – The team was well equipped for the mission. (팀은 임무를 위해 잘 장비를 갖추고 있었다.)

    ⦁ straggled: 이탈한, 흩어지다
    – The group straggled behind the leader. (그룹이 리더 뒤에 흩어졌다.)




  7. Even these bore trace / of the drunken folly / of the pirates, / one in a broken thwart, / and both in their muddy / and unbailed condition.

    이 보트들 또한 해적들이 술에 취해 저지른 어리석음의 흔적이 있었다; 하나는 부러진 자리에, 다른 두 보트 모두 진흙투성이이며 물도 퍼내지 않은 상태였다.


  8. ⦁ trace: 자국, 흔적
    – There was no trace of the thief. (도둑의 흔적이 없었다.)

    ⦁ folly: 어리석음
    – It was sheer folly to go out in that storm. (그 폭풍 속에 나가는 것은 완전히 어리석은 일이었다.)




  9. Both were to be carried / along with us / for the sake of safety; / and so, / with our numbers / divided between them, / we set forth / upon the bosom / of the anchorage.

    두 보트 모두 안전을 위해 우리와 함께 가져가야 했다; 그래서, 우리의 인원을 나눠서 보트에 타고, 우리는 정박지의 품에 나아갔다.

  10. ⦁ safety: 안전
    – Wearing a helmet is essential for safety. (헬멧을 착용하는 것은 안전을 위해 필수적이다.)

    ⦁ anchorage: 정박지
    – We found a safe anchorage for the night. (우리는 하룻밤을 위한 안전한 정박지를 찾았다.)




  11. As we pulled over, / there was some discussion / on the chart.

    우리가 배를 끌어오면서, 차트에 대한 논의가 있었다.

    The red cross was, / of course, far too large / to be a guide; / and the terms of the note / on the back, / as you will hear, / admitted of some ambiguity.

    빨간 십자가는 당연히 너무 커서 가이드가 될 수 없었다; 그리고 뒷면의 메모 조건은 여러분이 들을 수 있겠지만, 다소 모호했다.


  12. ⦁ discussion: 논의
    – The discussion was intense. (논의가 치열했다.)

    ⦁ ambiguity: 모호함
    – The statement was full of ambiguity. (그 진술은 모호함으로 가득했다.)




  13. They ran, / the reader may remember, / thus:

    그들은 이렇게 달렸다, 독자는 기억할지도 모른다:

    Tall tree, / Spy-glass shoulder, / bearing a point / to the N.

    키 큰 나무, Spy-glass 어깨, 북쪽을 가리키며.

  14. ⦁ remember: 기억하다
    – Remember to lock the door. (문 잠그는 것 기억해.)

    ⦁ bearing: 나아감, 향함
    – The ship was bearing north. (배가 북쪽으로 향하고 있었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)