homepage banner

TREASURE ISLAND 041 XXXIIThe Treasure hunt The Voice Among the Trees 004

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 041 – XXXIIThe Treasure-hunt—The Voice Among the Trees – 004




“Darby M’Graw,” it wailed—for that is the word that best describes the sound—“Darby M’Graw! Darby M’Graw!” again and again and again; and then rising a little higher, and with an oath that I leave out: “Fetch aft the rum, Darby!”

The buccaneers remained rooted to the ground, their eyes starting from their heads.
Long after the voice had died away they still stared in silence, dreadfully, before them.

“That fixes it!” gasped one.
“Let’s go.”

“They was his last words,” moaned Morgan, “his last words above board.”

Dick had his Bible out and was praying volubly.
He had been well brought up, had Dick, before he came to sea and fell among bad companions.

Still Silver was unconquered.
I could hear his teeth rattle in his head, but he had not yet surrendered.

“Nobody in this here island ever heard of Darby,” he muttered; “not one but us that’s here.” And then, making a great effort: “Shipmates,” he cried, “I’m here to get that stuff, and I’ll not be beat by man or devil.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. “Darby M’Graw,” / it wailed—for that is / the word that best describes / the sound—“Darby M’Graw! / Darby M’Graw!” / again and again and again; / and then / rising a little higher, / and with an oath / that I leave out: “Fetch aft the rum, / Darby!”

    “Darby M’Graw,”라고 / 그것은 소리의 특성을 가장 잘 설명하는 / 단어를 외치며—“Darby M’Graw! Darby M’Graw!” / 다시, 또 다시 외쳤습니다; / 그리고 / 약간 더 높아지면서 / 저주와 함께 말합니다, / “Darby, 럼주를 가져와라!”


  2. ⦁ wail: 통곡하다
    – The siren wailed through the quiet streets. (사이렌이 조용한 거리를 지나 통곡했다.)

    ⦁ describe: 묘사하다
    – She described the landscape in vivid detail. (그녀는 풍경을 생생하게 묘사했다.)


  3. The buccaneers remained rooted / to the ground, / their eyes starting / from their heads.

    해적들은 땅에 못 박힌듯 / 그 자리에 있었고, / 그들의 눈은 / 머리에서 튀어나올 것 같았습니다.


  4. ⦁ rooted: 뿌리내린
    – The ancient tree stood rooted for centuries. (고목은 수세기 동안 뿌리를 내리고 서 있었다.)

    ⦁ buccaneer: 해적
    – The buccaneer sailed the seas, looking for treasure. (해적은 보물을 찾아 바다를 항해했다.)


  5. Long after / the voice had died away / they still stared / in silence, / dreadfully, / before them.

    목소리가 사라진 후에도 / 오랫동안 / 그들은 여전히 / 공포에 질려 / 침묵 속에서 / 앞을 응시했습니다.


  6. ⦁ dreadfully: 무섭게
    – He looked at her dreadfully, knowing the terrible news. (그는 그 끔찍한 소식을 알면서 무섭게 그녀를 바라보았다.)

    ⦁ silence: 침묵
    – There was a deadly silence in the courtroom. (법정에는 치명적인 침묵이 감돌았다.)


  7. “That fixes it!” / gasped one. / “Let’s go.”

    “그걸로 끝이야!” / 한 사람이 숨을 헐떡이며 말했습니다. / “가자.”


  8. ⦁ gasp: 숨을 헐떡이다
    – She gasped when she saw the surprise. (그녀는 놀라운 광경을 보고 숨을 헐떡였다.)

    ⦁ fix: 고치다, 해결하다
    – The mechanic fixed the car quickly. (기계공은 차를 신속하게 고쳤다.)


  9. “They was / his last words,” / moaned Morgan, / “his last words / above board.”

    “그것이 / 그의 마지막 말이었다,” / 모건이 신음하며 말했습니다, / “그의 마지막 말 / 배 위에서.”


  10. ⦁ moan: 신음하다
    – The wounded soldier moaned in pain. (부상당한 군인은 고통 속에서 신음했다.)

    ⦁ board: 판자, 이사회, 배 위
    – All hands were on board the ship. (모두가 배 위에 있었다.)


  11. Dick had his Bible out / and was praying volubly. / He had been well brought up, / had Dick, / before he came to sea / and fell among bad companions.

    디크는 그의 성경을 꺼내 / 큰소리로 기도하고 있었습니다. / 그는 잘 자랐었지만, / 바다에 나오기 전까지 / 나쁜 동료와 어울리기 전까지 그러했습니다.


  12. ⦁ volubly: 유창하게
    – She expressed her thoughts volubly. (그녀는 자신의 생각을 유창하게 표현했다.)

    ⦁ companion: 동료, 친구
    – A faithful companion is forever a treasure. (충직한 동료는 영원한 보물이다.)


  13. Still / Silver was unconquered. / I could hear / his teeth rattle / in his head, / but he had not / yet surrendered.

    실버는 여전히 / 굴복하지 않았습니다. / 나는 들을 수 있었습니다 / 그의 이가 / 머리 속에서 덜거덕거리는 소리를, / 그러나 그는 / 아직 항복하지 않았습니다.


  14. ⦁ unconquered: 정복되지 않은
    – He remained unconquered despite the challenges. (그는 어려움에도 불구하고 정복되지 않았다.)

    ⦁ rattle: 덜커덕거리다
    – The old windows rattled in the wind. (낡은 창문이 바람에 덜커덕거렸다.)


  15. “Nobody / in this here island / ever heard / of Darby,” / he muttered; / “not one / but us / that’s here.” / And then, / making a great effort: / “Shipmates,” / he cried, / “I’m here / to get that stuff, / and I’ll not be beat / by man or devil.

    “여기 있는 누구도 / 이 섬에서 / 다비에 대해 들은 적이 없다,” / 그는 중얼거렸습니다; / “여기 있는 우리들 외에는.” / 그리고 나서, / 큰 노력을 기울이며: / “동료들,” / 그가 외쳤습니다, / “나는 여기 / 그 물건을 얻기 위해, / 인간이나 악마에게 결코 지지 않을 것이다.”


  16. ⦁ mutter: 중얼거리다
    – He muttered his complaints under his breath. (그는 낮은 목소리로 불평을 중얼거렸다.)

    ⦁ effort: 노력
    – She made a great effort to succeed. (그녀는 성공하기 위해 큰 노력을 기울였다.)








여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)