homepage banner

TREASURE ISLAND 042 XXXIIIThe Fall of a Chieftain 006

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 042 – XXXIIIThe Fall of a Chieftain – 006



“And,” he added, after a long pause, “how do, Mr.
Silver? Pretty well, I thank ye, says you.”

“Ben, Ben,” murmured Silver, “to think as you’ve done me!”

The doctor sent back Gray for one of the pick-axes deserted, in their flight, by the mutineers, and then as we proceeded leisurely downhill to where the boats were lying, related in a few words what had taken place.
It was a story that profoundly interested Silver; and Ben Gunn, the half-idiot maroon, was the hero from beginning to end.

Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton—it was he that had rifled it; he had found the treasure; he had dug it up (it was the haft of his pick-axe that lay broken in the excavation); he had carried it on his back, in many weary journeys, from the foot of the tall pine to a cave he had on the two-pointed hill at the north-east angle of the island, and there it had lain stored in safety since two months before the arrival of the Hispaniola.

When the doctor had wormed this secret from him on the afternoon of the attack, and when next morning he saw the anchorage deserted, he had gone to Silver, given him the chart, which was now useless—given him the stores, for Ben Gunn’s cave was well supplied with goats’ meat salted by himself—given anything and everything to get a chance of moving in safety from the stockade to the two-pointed hill, there to be clear of malaria and keep a guard upon the money.

“As for you, Jim,” he said, “it went against my heart, but I did what I thought best for those who had stood by their duty; and if you were not one of these, whose fault was it?”

That morning, finding that I was to be involved in the horrid disappointment he had prepared for the mutineers, he had run all the way to the cave, and leaving the squire to guard the captain, had taken Gray and the maroon and started, making the diagonal across the island to be at hand beside the pine.
Soon, however, he saw that our party had the start of him; and Ben Gunn, being fleet of foot, had been dispatched in front to do his best alone.
Then it had occurred to him to work upon the superstitions of his former shipmates, and he was so far successful that Gray and the doctor had come up and were already ambushed before the arrival of the treasure-hunters.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. And, / he added, / after a long pause, / how do, / Mr. Silver? / Pretty well, / I thank ye, / says you.

    그리고 그는 긴 침묵 끝에 “어떻게 지내십니까, / 실버씨? / 매우 잘 지냅니다, / 감사합니다” / 라고 덧붙였다.


  2. ⦁ added: 추가했다
    – She added some spices to the soup. (그녀는 수프에 약간의 양념을 더했다.)

    ⦁ pause: 멈춤, 중지
    – There was a brief pause before the speaker continued. (연사가 계속하기 전에 잠시 멈춤이 있었다.)




  3. Ben, / Ben, / murmured Silver, / to think as you’ve done me!

    “벤, / 벤,” / 실버가 중얼거렸다. / “내가 한 일을 생각하다니!”


  4. ⦁ murmured: 중얼거렸다
    – She murmured something under her breath. (그녀는 낮게 중얼거렸다.)

    ⦁ think: 생각하다
    – I think you’re right. (나는 네가 맞다고 생각해.)




  5. The doctor / sent back Gray / for one of the pick-axes / deserted in their flight / by the mutineers, / and then / as we proceeded leisurely / downhill / to where the boats were lying, / related in a few words / what had taken place.

    의사는 그레이를 / 도끼 하나를 가져오라고 보냈다 / 반란자들이 도망칠 때 버린, / 그리고 나서 / 우리가 천천히 내려가는 동안 / 배가 있는 곳으로 / 무슨 일이 일어났는지 / 몇 마디 말로 설명했다.


  6. ⦁ sent: 보냈다
    – She sent an email to her friend. (그녀는 친구에게 이메일을 보냈다.)

    ⦁ leisurely: 여유 있게
    – They strolled leisurely through the park. (그들은 공원을 여유 있게 산책했다.)




  7. It was a story / that profoundly interested Silver; / and Ben Gunn, / the half-idiot maroon, / was the hero / from beginning to end.

    그것은 이야기였다 / 실버를 깊이 흥미롭게 한; / 그리고 벤 건, / 반쯤 바보인 마룬 남자, / 이 영웅이었다 / 처음부터 끝까지.


  8. ⦁ profoundly: 깊이
    – His comments were profoundly insightful. (그의 언급은 매우 통찰력이 있었다.)

    ⦁ hero: 영웅
    – He was hailed as a hero. (그는 영웅으로 인정받았다.)




  9. Ben, / in his long, / lonely wanderings / about the island, / had found the skeleton /—it was he / that had rifled it; / he had found the treasure; / he had dug it up / (it was the haft / of his pick-axe / that lay broken / in the excavation); / he had carried it / on his back, / in many weary journeys, / from the foot of the tall pine / to a cave / he had / on the two-pointed hill / at the north-east angle / of the island, / and there / it had lain / stored in safety / since two months / before the arrival / of the Hispaniola.

    벤은 / 그의 길고, / 외로운 방랑 중에 / 섬을 돌아다니면서, / 해골을 발견했습니다 /—그것은 그가 / 해골을 뒤진 것이었고; / 그는 보물을 발견했다; /그는 그것을 파냈다 / (그것은 도끼 자루였다 / 그의 도끼의 / 파인 구덩이에 부러진); / 그는 그것을 옮겼다 / 그의 등에 메고, / 여러 차례 지친 여행 중에, / 높은 소나무 밑에서 / 동굴로 / 가진 / 두 갈래 언덕에 / 북동쪽 모퉁이에 / 섬의, / 거기서 / 그것은 놓여 있었다 / 안전하게 보관된 / 도착 두 달 전부터 / 히스파니올라의.


  10. ⦁ skeleton: 해골
    – The skeleton was discovered in the ruins. (해골이 폐허에서 발견되었다.)

    ⦁ rifled: 뒤진
    – The robber rifled through the drawers. (강도가 서랍을 뒤졌다.)




  11. When the doctor / had wormed this secret / from him / on the afternoon / of the attack, / and when next morning / he saw the anchorage / deserted, / he had gone to Silver, / given him the chart, / which was now useless—given him the stores, / for Ben Gunn’s cave / was well supplied / with goats’ meat / salted by himself—given anything and everything / to get a chance / of moving in safety / from the stockade / to the two-pointed hill, / there / to be clear / of malaria / and keep a guard / upon the money.

    의사가 그 비밀을 알아냈을 때 / 그로부터 / 오후에 / 공격이 있던, / 그리고 다음날 아침 / 그는 정박지가 비어 있는 것을 보았고, / 그는 실버에게 갔다, / 그에게 지도를 주었다, / 이제 쓸모없어진—그에게 물품을 줬다, / 벤 건의 동굴에 있는 / 염소 고기로 잘 채워진 / 그 자신이 소금에 절인—모든 것을 줬다 / 안전하게 이동할 기회를 얻기 위해 / 요새에서 / 두 갈래 언덕으로, / 거기서 / 말라리아를 피하고 / 돈을 지키기 위해.


  12. ⦁ secret: 비밀
    – She whispered a secret to her friend. (그녀는 친구에게 비밀을 속삭였다.)

    ⦁ deserted: 버려진
    – The streets were deserted at night. (밤에 거리는 버려진 것 같았다.)




  13. As for you, / Jim, / he said, / it went against my heart, / but I did / what I thought best / for those / who had stood / by their duty; / and if you / were not one of these, / whose fault was it?

    “너에 대해서는, / 짐,” / 그가 말했다, / “내 마음에 반하는 일이었다, / 하지만 나는 했다 / 내가 최선이라고 생각한 것을 / 그들을 위해 / 자신의 의무를 다 한; / 그리고 만약 네가 / 이들 중 하나가 아니었다면, / 그게 누구의 잘못이었겠느냐?”


  14. ⦁ duty: 의무
    – It’s your duty to vote. (투표는 당신의 의무다.)

    ⦁ heart: 마음
    – My heart was filled with joy. (내 마음은 기쁨으로 가득 찼다.)




  15. That morning, / finding that I / was to be involved / in the horrid disappointment / he had prepared / for the mutineers, / he had run all the way / to the cave, / and leaving / the squire / to guard the captain, / had taken Gray / and the maroon / and started, / making the diagonal / across the island / to be at hand / beside the pine.

    그 아침, / 내가 연루될 것이라는 것을 발견하고 / 끔찍한 실망에 / 그가 반란자들을 위해 준비한, / 그는 줄곧 달려갔었다 / 동굴까지, / 남겨두고 / 대지주를 / 선장을 지키도록, / 그레이를 데리고 / 그리고 마룬을 / 출발했었다, / 대각선을 그으며 / 섬을 가로질러 / 소나무 옆에 / 준비되기 위해.


  16. ⦁ horrid: 끔찍한
    – The movie was horrid and scary. (그 영화는 끔찍하고 무서웠다.)

    ⦁ involved: 연루된
    – He was involved in the project. (그는 그 프로젝트에 연루되었다.)




  17. Soon, / however, / he saw that / our party / had the start / of him; / and Ben Gunn, / being fleet of foot, / had been dispatched in front / to do his best / alone.

    곧, / 그러나, / 그는 보았다 / 우리의 무리가 / 그를 앞서가고 있었다; / 그리고 벤 건, / 발이 빠른, / 앞서 파견되었다 / 최선을 다하기 위해 / 혼자서.


  18. ⦁ dispatched: 파견되었다
    – The team was dispatched to handle the situation. (팀이 상황을 처리하기 위해 파견되었다.)

    ⦁ fleet: 빠른
    – The deer were fleet of foot. (사슴은 발이 빨랐다.)




  19. Then it / had occurred to him / to work / upon the superstitions / of his former shipmates, / and he was / so far successful / that Gray and the doctor / had come up / and were already ambushed / before the arrival / of the treasure-hunters.

    그리고 그것은 / 그에게 일어났습니다 / 작업을 하기 위해 / 선원들의 미신에 따라, / 그리고 그는 / 지금까지 성공적이어서, / 그레이와 의사가 / 와서 / 이미 매복하고 있었습니다 / 보물 사냥꾼들이 도착하기 전에.


  20. ⦁ superstitions: 미신
    – Many people believe in superstitions. (많은 사람들이 미신을 믿는다.)

    ⦁ ambushed: 매복했다
    – The soldiers ambushed the enemy forces. (군인들이 적의 병력을 매복했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)