homepage banner

TREASURE ISLAND 042 XXXIIIThe Fall of a Chieftain 007

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 042 – XXXIIIThe Fall of a Chieftain – 007




“Ah,” said Silver, “it were fortunate for me that I had Hawkins here.
You would have let old John be cut to bits, and never given it a thought, doctor.”

“Not a thought,” replied Dr.
Livesey cheerily.

And by this time we had reached the gigs.
The doctor, with the pick-axe, demolished one of them, and then we all got aboard the other and set out to go round by sea for North Inlet.

This was a run of eight or nine miles.
Silver, though he was almost killed already with fatigue, was set to an oar, like the rest of us, and we were soon skimming swiftly over a smooth sea.
Soon we passed out of the straits and doubled the south-east corner of the island, round which, four days ago, we had towed the Hispaniola.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. “Ah,” said Silver, “it were fortunate for me / that I had Hawkins here.

    “아,” 실버가 말했다, “내가 여기에 호킨스를 데리고 있어서 다행이었어.

  2. ⦁ fortunate: 운이 좋은
    – He felt fortunate to have found a new job. (그는 새로운 일자리를 찾아서 운이 좋다고 느꼈다.)

    ⦁ had: 가지고 있었다
    – I had a great time at the party. (나는 파티에서 좋은 시간을 보냈다.)




  3. You would have let old John / be cut to bits, / and never given it a thought, / doctor.”

    당신은 존 노인이 난도질 당하게 놔뒀을 거야, / 그리고 전혀 생각도 안 했겠지, / 의사 선생님.”

  4. ⦁ let: 허락하다
    – She let him use her phone. (그녀는 그가 그의 전화기를 사용하게 했다.)

    ⦁ thought: 생각
    – She had a sudden thought. (그녀는 갑작스러운 생각이 들었다.)




  5. “Not a thought,” replied Dr. Livesey cheerily.

    “전혀요,” 리브시 박사는 쾌활하게 대답했다.

  6. And by this time / we had reached the gigs.

    그리고 이때쯤 / 우리는 보트에 도착했다.

  7. ⦁ cheerily: 쾌활하게
    – She greeted us cheerily. (그녀는 우리를 쾌활하게 맞이했다.)

    ⦁ reached: 도달했다
    – They reached the top of the mountain. (그들은 산 정상에 도달했다.)




  8. The doctor, / with the pick-axe, / demolished one of them, / and then we all got aboard the other / and set out to go round by sea for North Inlet.

    의사 선생님은 / 곡괭이를 가지고, / 그들 중 하나를 부수고, / 그 후 우리는 모두 다른 배에 탑승했고 / 바다를 돌아 노스 인렛으로 향하기 위해 출발했다.

  9. ⦁ demolished: 부수었다
    – The old building was demolished yesterday. (그 오래된 건물은 어제 철거되었다.)

    ⦁ aboard: 탑승한
    – The passengers are all aboard. (승객들이 모두 탑승했다.)




  10. This was a run of eight or nine miles.

    이것은 8~9마일의 거리였다.

  11. Silver, though he was almost killed already / with fatigue, / was set to an oar, / like the rest of us, / and we were soon skimming swiftly over a smooth sea.

    실버는, 이미 피로로 거의 죽을 지경이었지만, / 노를 잡았고, / 우리 나머지 사람들처럼, / 그리고 우리는 곧 부드러운 바다 위를 빠르게 나아갔다.

  12. ⦁ fatigue: 피로
    – After the long journey, he was suffering from fatigue. (긴 여행 후, 그는 피로에 시달렸다.)

    ⦁ smoothly: 순조롭게
    – The meeting went smoothly. (회의가 순조롭게 진행되었다.)




  13. Soon we passed out of the straits / and doubled the south-east corner of the island, / round which, four days ago, / we had towed the Hispaniola.

    곧 우리는 해협을 빠져나갔고 / 섬의 남동쪽 구석을 두 번 돌았고, / 그곳에서 4일 전에, / 우리는 히스파니올라 호를 예인했다.

  14. ⦁ passed: 지나갔다
    – We passed the museum on our way home. (우리는 집으로 가는 길에 박물관을 지나갔다.)

    ⦁ towed: 견인했다
    – The car was towed to the nearest garage. (차는 가장 가까운 차고로 견인되었다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)