homepage banner

TREASURE ISLAND 042 XXXIIIThe Fall of a Chieftain 011

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 042 – XXXIIIThe Fall of a Chieftain – 011



“You’re a good boy in your line, Jim, but I don’t think you and me’ll go to sea again.
You’re too much of the born favourite for me.
Is that you, John Silver? What brings you here, man?”

“Come back to my dooty, sir,” returned Silver.

“Ah!” said the captain, and that was all he said.

What a supper I had of it that night, with all my friends around me; and what a meal it was, with Ben Gunn’s salted goat and some delicacies and a bottle of old wine from the Hispaniola.
Never, I am sure, were people gayer or happier.
And there was Silver, sitting back almost out of the firelight, but eating heartily, prompt to spring forward when anything was wanted, even joining quietly in our laughter—the same bland, polite, obsequious seaman of the voyage out.

.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. You’re a good boy / in your line, Jim, / but I don’t think / you and me’ll go to sea again.

    넌 네 일 잘하는 좋은 소년이야, 짐, 하지만 우린 다시 바다에 나가진 않을 것 같아.


  2. ⦁ good: 좋은
    – He’s a good student. (그는 좋은 학생이다.)

    ⦁ think: 생각하다
    – I think about you often. (나는 자주 너를 생각한다.)




  3. You’re too much / of the born favourite / for me.

    넌 내겐 타고난 우수상치야.


  4. ⦁ born: 타고난
    – She is a born leader. (그녀는 타고난 리더다.)

    ⦁ favourite: 좋아하는
    – Chocolate is my favourite. (초콜릿은 내가 가장 좋아하는 것이다.)




  5. Is that you, John Silver? / What brings you here, man?

    너야, 존 실버? 무슨 일 때문에 여기 온 거야?


  6. ⦁ bring: 가져오다
    – Please bring me a glass of water. (물 한 잔 가져다줘.)

    ⦁ here: 여기
    – Come here, please. (여기로 와 주세요.)




  7. Come back / to my dooty, sir, / returned Silver.

    의무 다하러 왔습니다, 선장님, 하고 실버는 대답했다.


  8. ⦁ dooty (duty): 의무
    – It’s my duty to protect you. (당신을 지키는 건 내 의무입니다.)

    ⦁ return: 대답하다
    – He returned with a smile. (그는 미소를 지으며 대답했다.)




  9. Ah! / said the captain, / and that was all he said.

    아! 하고 선장은 말했고, 그게 그가 한 말 전부였다.


  10. ⦁ said: 말했다
    – She said goodbye. (그녀는 작별 인사를 했다.)

    ⦁ captain: 선장
    – The captain gave orders. (선장은 명령을 내렸다.)




  11. What a supper / I had of it that night, / with all my friends / around me; / and what a meal it was, / with Ben Gunn’s salted goat / and some delicacies / and a bottle of old wine / from the Hispaniola.

    그날 밤 우리는 모두 모여 굉장한 저녁을 먹었다. 벤 건의 소금에 절인 염소 고기와 함께 말이야, 히스파니올라에서 가져온 오래된 와인 한 병과 함께.


  12. ⦁ supper: 저녁 식사
    – We had supper at seven. (우리는 7시에 저녁을 먹었다.)

    ⦁ meal: 식사
    – The meal was delicious. (식사는 맛있었다.)




  13. Never, I am sure, / were people gayer or happier.

    그때보다 더 즐겁거나 행복한 사람들은 없었을 거야.


  14. ⦁ sure: 확신하는
    – I am sure about this decision. (나는 이 결정에 대해 확신한다.)

    ⦁ happy: 행복한
    – She looks very happy today. (그녀는 오늘 매우 행복해 보인다.)




  15. And there was Silver, / sitting back / almost out of the firelight, / but eating heartily, / prompt to spring forward / when anything was wanted, / even joining quietly / in our laughter—the same bland, / polite, / obsequious seaman / of the voyage out.

    그곳에는 실버가 있었지, 불빛에서 거의 벗어나 앉아 있었지만, 열심히 먹으며, 뭐든 필요할 때면 민첩하게 나서고, 심지어 우리 웃음에도 살짝 끼어들며—출항 때의 바로 그 친절하고 공손한, 아첨하는 선원이었지.


  16. ⦁ bland: 무미건조한
    – The soup was quite bland. (그 수프는 꽤 무미건조했다.)

    ⦁ obsequious: 아부하는
    – He was obsequious to his boss. (그는 상사에게 아부했다.)










여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)