homepage banner

TREASURE ISLAND 043 XXXIVAnd Last 003

❤️ 본문의 번역 및 자세한 설명은 본문 하단에 있습니다.





TREASURE ISLAND 043 – XXXIVAnd Last – 003




Silver, I should say, was allowed his entire liberty, and in spite of daily rebuffs, seemed to regard himself once more as quite a privileged and friendly dependent.
Indeed, it was remarkable how well he bore these slights and with what unwearying politeness he kept on trying to ingratiate himself with all.
Yet, I think, none treated him better than a dog, unless it was Ben Gunn, who was still terribly afraid of his old quartermaster, or myself, who had really something to thank him for; although for that matter, I suppose, I had reason to think even worse of him than anybody else, for I had seen him meditating a fresh treachery upon the plateau.
Accordingly, it was pretty gruffly that the doctor answered him.

“Drunk or raving,” said he.

“Right you were, sir,” replied Silver; “and precious little odds which, to you and me.”

“I suppose you would hardly ask me to call you a humane man,” returned the doctor with a sneer, “and so my feelings may surprise you, Master Silver.




❤️ 위 본문에 대한 번역 및 자세한 설명은 다음과 같습니다.





  1. Silver, I should say, / was allowed his entire liberty, / and in spite of daily rebuffs, / seemed to regard himself / once more as quite a privileged / and friendly dependent.

    은혼은, 내가 말하자면, / 그의 완전한 자유가 허락되었고, / 매일의 거절에도 불구하고, / 스스로를 다시금 특권을 가진 / 그리고 친근한 종속자로 여겼다.

    ⦁ liberty: 자유
    – The prisoners were finally granted their liberty. (죄수들은 마침내 자유를 허락받았다.)

    ⦁ dependent: 종속된
    – She has three dependent children. (그녀는 세 명의 종속된 자녀를 두고 있다.)
  2. Indeed, it was remarkable / how well he bore these slights / and with what unwearying politeness / he kept on trying to ingratiate himself / with all.

    실제로, / 그가 이 모욕을 얼마나 잘 견뎠는지 / 그리고 어떤 지치지 않는 예의로 / 모든 사람에게 자신을 계속해서 잘 보이려고 했는지는 / 놀라울 정도였다.

    ⦁ remarkable: 주목할 만한
    – The exhibition featured several remarkable paintings. (그 전시회는 몇몇 주목할 만한 그림들을 특징으로 했다.)

    ⦁ ingratiate: 아부하다
    – He tried to ingratiate himself with the boss. (그는 상사의 총애를 얻으려고 했다.)
  3. Yet, I think, none treated him better than a dog, / unless it was Ben Gunn, / who was still terribly afraid of his old quartermaster, / or myself, / who had really something to thank him for; / although for that matter, / I suppose, I had reason to think even worse of him / than anybody else, / for I had seen him meditating a fresh treachery / upon the plateau.

    그래도, 나는 생각하건대, 아무도 그를 개보다 더 잘 대해주지 않았다, / 벤 건 자신이 아니라면, / 여전히 그의 옛 사분장을 무섭게 두려워했던 / 또는 나 자신, / 그에게 감사할 것이 있었기 때문이다; / 비록 그런 점에서, / 나는 아무보다도 그를 더 못마땅하게 여길 이유가 있었다, / 그가 고원에서 새로운 배신을 계획하는 것을 보았기 때문이다.

    ⦁ quartermaster: 사분장
    – The quartermaster was responsible for the ship’s supplies. (사분장은 배의 물자를 책임졌다.)

    ⦁ treachery: 배신
    – They were accused of acts of treachery. (그들은 배신 행위로 비난을 받았다.)
  4. Accordingly, it was pretty gruffly / that the doctor answered him.

    그에 따라서, / 의사는 상당히 퉁명스럽게 / 그에게 대답했다.


    ⦁ gruffly: 퉁명스럽게

    – He greeted us gruffly. (그는 퉁명스럽게 우리를 맞이했다.)

    ⦁ accordingly: 따라서

    – The budget was reduced accordingly. (예산이 따라서 감소되었다.)

  • “Drunk or raving,” / said he.

    “술에 취했거나 미쳤군,” / 그가 말했다.

    “Right you were, sir,” / replied Silver; / “and precious little odds which, / to you and me.”

    “맞습니다, 선생님,” / 실버가 대답했다; / “당신과 나에게는 차이도 거의 없죠.”


    ⦁ drunk: 술에 취한

    – He was too drunk to drive. (그는 너무 취해서 운전을 할 수 없었다.)

    ⦁ odds: 차이(확률)

    – The odds are against winning this game. (이 게임에서 승리할 가능성은 낮다.)

  • “I suppose you would hardly ask me / to call you a humane man,” / returned the doctor with a sneer, / “and so my feelings / may surprise you, Master Silver.

    “당신이 나에게 / 당신을 인간적인 사람이라고 부르라는 말은 / 거의 하지 않을 것 같은데,” / 의사는 비웃으며 말했다, / “그래서 내 감정이 / 당신을 놀라게 할 수도 있겠군요, 실버 선장.

    ⦁ humane: 인간적인
    – The society is committed to humane treatment of animals. (그 단체는 동물의 인간적인 대우에 헌신하고 있다.)

    ⦁ sneer: 비웃다
    – He sneered at their efforts. (그는 그들의 노력에 비웃었다.)






  • 여기까지 읽어주셔서 감사합니다.

    출처 : [구텐베르크프로젝트] (https://www.gutenberg.org/)